Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 100

साक्षिभूता जगद्धात्री निर्मिता विश्वयोनिना । त्वं तुले सर्वभूतानां प्रमाणमिह कीर्तिता

sākṣibhūtā jagaddhātrī nirmitā viśvayoninā | tvaṃ tule sarvabhūtānāṃ pramāṇamiha kīrtitā

اے تُلا! تو گواہِ حق، جگت کی دھاتری ہے؛ تجھے کائنات کے سرچشمۂ عالم نے بنایا ہے۔ یہاں تجھے تمام جانداروں کے لیے میزان اور معیار کے طور پر کیرتت کیا گیا ہے۔

sākṣibhūtāhaving become a witness; witness-like
sākṣibhūtā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsākṣi (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त, भू धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-भूत (क्त) ‘भू’ धातोः; ‘साक्षि’ इति उपपदपूर्वकः तत्पुरुषः; English: Feminine nominative singular; past passive participle (kta) of √bhū with upapada ‘sākṣi’
jagaddhātrīthe sustainer of the world
jagaddhātrī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + dhātrī (प्रातिपदिक; धृ धातु-कर्तृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः धात्री); English: Feminine nominative singular; genitive tatpurusha ‘bearer/sustainer of the world’
nirmitācreated, fashioned
nirmitā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-√mā (मा धातु) (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त (past passive participle) ‘निर्मित’; English: Feminine nominative singular; PPP of √mā with prefix nir-
viśvayonināby the universal source
viśvayoninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रायः पुं), तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः ‘विश्वस्य योनिः’; English: Instrumental singular; ‘by the source/origin of the universe’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; English: 2nd person pronoun, nominative singular
tuleO Tulā (balance/scale)
tule:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottulā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; English: Vocative singular, ‘O balance/scale’
sarvabhūtānāmof all beings
sarvabhūtānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; कर्मधारयः ‘सर्वाणि भूतानि’; English: Genitive plural; ‘of all beings’
pramāṇamthe standard/measure
pramāṇam:
Pradhana (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootpramāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र विधेय-नाम (predicate nominative); English: Neuter singular (nom./acc.); ‘measure/standard’
ihahere
iha:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place); English: Indeclinable adverb ‘here/in this context’
kīrtitāis proclaimed
kīrtitā:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kīrt (कीर्त् धातु) (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त (PPP) ‘कीर्तित’; कर्मणि-प्रयोगे विधेय; English: Feminine nominative singular PPP ‘is proclaimed/has been declared’

Skanda (deduced: Āvantya Khaṇḍa, Revā Khaṇḍa instructional passage)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu (Revākhaṇḍa context)

Type: kshetra

Scene: A consecrated balance (tulā) stands near a riverbank shrine; the balance is personified as a radiant goddess-like principle of measure, while devotees and brāhmaṇas witness the rite under a calm, cosmic sky.

T
Tulā
V
Viśvayoni (Source of the universe)

FAQs

Dharma is grounded in cosmic order—symbolized by Tulā as the impartial ‘measure’ witnessing all actions.

The Revā (Narmadā) milieu frames the rite; the teaching supports tīrtha-based dharma rather than naming a single spot in this verse.

A mantra of consecration that personifies and praises the Tulā (balance) as witness and universal standard.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App