Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

नमोऽस्तु तेऽब्जनाभाय प्रजापतिकृते हर । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

namo'stu te'bjanābhāya prajāpatikṛte hara | tvannāmasmaraṇātpāpamaśeṣaṃ naḥ praṇaśyatu

اے کمَل ناف والے ہری، پرجاپتی کے کام کو پورا کرنے والے! تجھے نمسکار ہو۔ تیرے نام کے سمرن سے ہمارے سب گناہ بے باقی مٹ جائیں۔

namaḥsalutation, homage
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपातः), indeclinable interjection of salutation
astumay it be
astu:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/विधिलिङ्ग-सदृश), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; imperative/benedictive: “let it be”
teto you / for you
te:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी एकवचनम् (gen./dat. sg.); “of/for you”
abjanābhāyato the lotus-naveled (Vishnu)
abjanābhāya:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootabja+nābha (प्रातिपदिक; अब्ज=पद्म + नाभ=नाभि)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/दत्त), एकवचनम्; dative singular
prajāpatikṛtein (the rite) performed by Prajāpati
prajāpatikṛte:
Adhikarana (Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootprajāpati+kṛta (प्रातिपदिक; कृदन्त: कृत (क्त) from √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; locative singular; “in/at (the act) done by Prajāpati”
haraO Hara
hara:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; vocative singular
tvannāmasmaraṇātfrom remembering your name
tvannāmasmaraṇāt:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Roottvat+nāma+smaraṇa (प्रातिपदिक; स्मरण from √smṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; ablative singular; “from remembrance of your name”
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; accusative singular
aśeṣamentire, without remainder
aśeṣam:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; accusative singular; adjective qualifying “pāpam”
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive) बहुवचनम्; “of us/our”
praṇaśyatumay (it) perish
praṇaśyatu:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootpra+naś (नश् धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; imperative/benedictive: “let it perish”

Devotees/Sages (stotra-style nāma-japa praise within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Pilgrims on the Narmadā bank fold hands to lotus-naveled Viṣṇu, visualized as serene yet cosmic, while chanting for sin-destruction.

A
Abjanābha
H
Hari
P
Prajāpati

FAQs

The Lord who governs creation and beings is approached through humble salutation; His Name-remembrance is proclaimed as sin-destroying.

The devotional refrain is embedded in the Revā Khaṇḍa, aligned with Narmadā tīrtha merit and purification.

Nāma-smaraṇa is the explicit practice; the verse frames it as sufficient for complete pāpa-kṣaya.