किं सुरूपं कुरूपं वा यदा भेदो न दृश्यते । तारतम्यं सुरूपत्वे सततं भिन्नदर्शनात्
kiṃ surūpaṃ kurūpaṃ vā yadā bhedo na dṛśyate | tāratamyaṃ surūpatve satataṃ bhinnadarśanāt
جب کوئی فرق ہی دکھائی نہ دے تو ‘خوبصورت’ یا ‘بدصورت’ کیا ہے؟ حسن کے درجے تو ہمیشہ صرف امتیاز دیکھنے سے ہی پیدا ہوتے رہتے ہیں۔
Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; concluding discernment on perception)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-pradeśa (contextual)
Type: river
Scene: A contemplative teaching on perception: the speaker frames beauty and ugliness as indistinguishable when difference is not seen; the scene is quiet, philosophical, with listeners reflecting.
Judgments like beauty and ugliness depend on perceived difference; in unity-vision, such rankings fade.
No specific tīrtha is referenced; the verse is a philosophical wrap-up within Revā-khaṇḍa.
None; it points to inner transformation through changed perception.