Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

ते सिद्धाः स्म न वै साध्या भवतीनां स्मरस्य च । माधवस्य च शाक्रोऽपि स्वास्थ्यं यात्वविशङ्किताः

te siddhāḥ sma na vai sādhyā bhavatīnāṃ smarasya ca | mādhavasya ca śākro'pi svāsthyaṃ yātvaviśaṅkitāḥ

ہم تو پہلے ہی سِدھ ہیں؛ نہ تم ہمیں مغلوب کر سکتی ہو، نہ سمر (کام دیو)۔ مادھو بے فکر رہے؛ شکر (اِندر) بھی بے کھٹکے روانہ ہو جائے۔

तेthey/those
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
सिद्धाःaccomplished/successful
सिद्धाः:
Karta (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक; सिध्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating past/recall; often with past tense)
not
:
Sambandha (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
साध्याःto be accomplished/attainable
साध्याः:
Karta (Predicate adjective; ‘not to be achieved’)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक; साध्-धातोः यत्/ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
भवतीनाम्of you (ladies)
भवतीनाम्:
Sambandha (Possessor/related)
TypeNoun
Rootभवती (सर्वनाम-प्रातिपदिक/स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; आदरार्थे ‘भवती’ (you ladies)
स्मरस्यof Smara (Kāma)
स्मरस्य:
Sambandha (Of Smara/Kāma)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
माधवस्यof Mādhava
माधवस्य:
Sambandha (Of Mādhava)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शाक्रःŚakra (Indra)
शाक्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशाक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
स्वास्थ्यम्well-being/health
स्वास्थ्यम्:
Karma (Object of ‘yātvā’)
TypeNoun
Rootस्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
यात्वाhaving gone/attained
यात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having gone/attained’
अविशङ्किताःfree from doubt/fear
अविशङ्किताः:
Karta (Predicate adjective; of implied ‘te’)
TypeAdjective
Rootअ-विशङ्कित (प्रातिपदिक; शङ्क्-धातोः क्त, नञ्-पूर्वक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्ग (without doubt/fear)

Nārāyaṇa

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Apsarases, Kāma; reassurance directed to Mādhava; Indra addressed implicitly/explicitly

Scene: A decisive dismissal: the speaker declares themselves already siddha, unconquerable by apsarases or Kāma; Mādhava is reassured; Indra is told he may leave without fear—temptation scene dissolves into calm.

N
Nārāyaṇa
S
Smara (Kāma)
M
Mādhava
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Established realization (siddhi) makes external provocations ineffective, producing fearlessness and peace.

No named tīrtha appears; the episode supports Revā Khaṇḍa’s holiness by presenting exemplary tapas and divine steadiness.

None; it is a declaration of spiritual invulnerability and reassurance to the celestial agents.