Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

त्रैलोक्यसुन्दरीरत्नमशेषमवनीपते । गुणैर्लाघवमभ्येति यस्याः संदर्शनादनु

trailokyasundarīratnamaśeṣamavanīpate | guṇairlāghavamabhyeti yasyāḥ saṃdarśanādanu

اے زمین کے مالک، وہ تینوں لوکوں کی حسیناؤں میں گویا ایک رتن تھی؛ اس کے محض دیدار کے بعد باقی سب کی خوبیاں اور وقار تقابل میں ہلکے پڑ جاتے تھے۔

त्रैलोक्यसुन्दरीरत्नम्the jewel-like beauty of the three worlds
त्रैलोक्यसुन्दरीरत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + सुन्दरी (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमास (षष्ठी/सम्बन्ध-प्रधान); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (contextually appositive/object); 'the jewel among the beauties of the three worlds'
अशेषम्entirely/wholly
अशेषम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् = 'entirely/without remainder'
अवनीपतेO lord of the earth (king)
अवनीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअवनीपति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी); पुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
गुणैःby (her) qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
लाघवम्lightness/ease
लाघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अभ्येतिattains/approaches
अभ्येति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
संदर्शनात्from seeing (her)
संदर्शनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अनुthereupon/afterwards
अनु:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात; here postpositional adverb = 'thereupon/after')

Narrator (addressing a king; not named in snippet)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Avanīpati (king)

Scene: The manifested woman stands as ‘trailokya-sundarī-ratna’; her presence makes all other beauties seem diminished, as if their luster and ‘weight’ fade in comparison.

T
Trailokya-sundarī (epithet)

FAQs

It poetically conveys incomparable excellence—used in Purāṇas to show how divine manifestations surpass ordinary allure.

No tīrtha is named in this verse; it is descriptive within the Revā Khaṇḍa narrative.

None.