महार्णवे ततस्तस्मिन् भ्रमन्गोः पुच्छमाश्रितः । निर्वाते चान्धकारे च निरालोके निरामये
mahārṇave tatastasmin bhramangoḥ pucchamāśritaḥ | nirvāte cāndhakāre ca nirāloke nirāmaye
پھر اُس مہاسَمُندر میں، گائے کی دُم کا سہارا لے کر بہتا پھرتا، میں بے ہوا تاریکی میں ٹھہرا رہا—بے نور، اور بے رنج۔
Unspecified (deduced: narrator describing survival by refuge)
Tirtha: Revā (Narmadā) — contextual frame; mahārṇava is mythic setting
Type: river
Scene: A figure adrift in a vast dark ocean, holding the tail of a cow that floats serenely; the air is still, the scene paradoxically calm and ‘unafflicted’.
Taking refuge in a divinely given support grants steadiness even amid ‘oceanic’ uncertainty; grace preserves one from affliction.
The Revā-khaṇḍa setting is primary; the verse itself emphasizes symbolic waters rather than a named tīrtha.
None explicitly; the narrative models śaraṇāgati (seeking refuge).