Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

एवमुक्तस्तयाहं तु इन्द्रायुधनिभं शुभम् । लाङ्गूलमव्ययं ज्ञात्वा भुजाभ्यामवलम्बितः

evamuktastayāhaṃ tu indrāyudhanibhaṃ śubham | lāṅgūlamavyayaṃ jñātvā bhujābhyāmavalambitaḥ

اس کے یوں کہنے پر میں نے اس مبارک دُم کو پہچان لیا—جو اندرا کے وجر کی مانند اور لازوال تھی—اور میں نے دونوں بازوؤں سے اسے تھام لیا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
उक्तः(I) having been told
उक्तः:
Kriyā (Predicative)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + क्त → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having been told/addressed’
तयाby her
तया:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (logical subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
इन्द्रायुध-निभम्resembling Indra’s bow (rainbow-like)
इन्द्रायुध-निभम्:
Viśeṣaṇa (of लाङ्गूलम्)
TypeAdjective
Rootइन्द्र-आयुध-निभ (प्रातिपदिक; components: इन्द्र + आयुध + निभ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘इन्द्रस्य आयुधं (इन्द्रधनुः) तद्वत् निभम्’ (उपमान-तत्पुरुष)
शुभम्auspicious, splendid
शुभम्:
Viśeṣaṇa (of लाङ्गूलम्)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
लाङ्गूलम्tail
लाङ्गूलम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootलाङ्गूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:
Viśeṣaṇa (of लाङ्गूलम्)
TypeAdjective
Rootअ-व्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष ‘व्ययः न’
ज्ञात्वाhaving known/realized
ज्ञात्वा:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
भुजाभ्याम्with (his) two arms
भुजाभ्याम्:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
अवलम्बितःwas supported / held on
अवलम्बितः:
Kriyā (Predicative)
TypeVerb
Rootअव + √लम्ब् (धातु) + क्त → अवलम्बित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘supported/held on’

Unspecified (deduced: the endangered brāhmaṇa/narrator describing his rescue)

Tirtha: Revā/Narmadā (rescue-spot)

Type: ghat

Scene: In churning water, the rescued person recognizes the cow’s radiant, weapon-like tail and clings with both arms; the tail shines like a thunderbolt, symbolizing unbreakable support.

I
Indra (by reference to indrāyudha)
G
Gauḥ (cow, implied by tail)

FAQs

In संकट (peril), taking refuge in a divinely provided support becomes the means of deliverance; grace is ‘unfailing’ (avyaya).

The Revā/Narmadā milieu of Revā-khaṇḍa frames the episode, presenting the river-region as a theatre of divine rescue.

No explicit ritual appears; it narrates an act of refuge (śaraṇāgati) rather than a formal rite.