Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

श्रीचामुण्डोवाच । प्रसन्ना ते महासत्त्व वरं वरय वाञ्छितम् । ददामि ते द्विजश्रेष्ठ यत्ते मनसि रोचते

śrīcāmuṇḍovāca | prasannā te mahāsattva varaṃ varaya vāñchitam | dadāmi te dvijaśreṣṭha yatte manasi rocate

شری چامُنڈا نے کہا: اے عظیم النفس! میں تم پر خوش ہوں۔ جو نعمت تم چاہتے ہو، مانگ لو۔ اے برہمنِ برتر! جو کچھ تمہارے دل کو پسند ہو، میں وہی تمہیں عطا کرتی ہوں۔

śrīcāmuṇḍāŚrī Cāmuṇḍā
śrīcāmuṇḍā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrīcāmuṇḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (śrī + cāmuṇḍā)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
prasannāpleased, gracious
prasannā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sad/सद् + प्र)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to implied अहम्/देवी)
teof you/your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन; सर्वनाम; (genitive)
mahāsattvaO great being
mahāsattva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + sattva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारयः
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
varayachoose
varaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु; √vṛ/वृ ‘choose’)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
vāñchitamdesired
vāñchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvāñchita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vāñch/वाञ्छ्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (to varam)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु; √dā/दा)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम
dvijaśreṣṭhaO best of the twice-born
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānāṃ śreṣṭhaḥ)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
manasiin (your) mind
manasi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
rocatepleases, is agreeable
rocate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootruc (धातु; √ruc/रुच्)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्

Śrī Cāmuṇḍā (Devī)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvija-śreṣṭha (addressed); episode continues with Garuḍa speaking next

Scene: Cāmuṇḍā, fierce yet benevolent, addresses a worthy supplicant, offering a boon; the tīrtha backdrop suggests riverbank sanctity and ritual space.

Ś
Śrī Cāmuṇḍā
G
Garuḍa (implied addressee)

FAQs

Devotional praise ripens into grace; the Goddess responds by offering a boon aligned with the devotee’s sincere wish.

The passage functions within the Revā Khaṇḍa’s sacred setting, where the Devī’s presence and favor sanctify the region’s māhātmya.

No explicit rite; the implied prescription is devotion expressed through stuti leading to vara-prāpti (receiving a boon).