Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

अस्मदीयं यथा सर्वं नगरं मृगलोचने । चातुर्विद्या द्विजाः सर्वे तथा जानन्ति सुन्दरि

asmadīyaṃ yathā sarvaṃ nagaraṃ mṛgalocane | cāturvidyā dvijāḥ sarve tathā jānanti sundari

“اے ہرن آنکھوں والی حسین! جیسے یہ سارا شہر ہمارا کہا جاتا ہے، ویسے ہی چار ودیاؤں کے جاننے والے سب دوِج بھی اسے اسی طرح سمجھتے ہیں، اے خوبرو!”

अस्मदीयम्our
अस्मदीयम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअस्मद् + ईय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — स्वत्ववाचक विशेषणम् ‘our’ (सर्वं/नगरं इत्यादि-सापेक्षम्)
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उपमान/प्रकारवाचक) — ‘as, in the manner that’
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (नगरम्/अस्मदीयम्) ‘all/entire’
नगरम्city
नगरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘city’ (वाक्ये विषय/कर्मभावः)
मृगलोचनेO doe-eyed one
मृगलोचने:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमृग + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — कर्मधारयः ‘मृगस्य इव लोचने यस्याः’ (सम्बोधन)
चातुर्विद्याःlearned in the fourfold knowledge
चातुर्विद्याः:
Visheshana (Qualifier)
TypeNoun
Rootचातुर्विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘those of fourfold learning / four-knowledge (people)’ (द्विजाः इत्यस्य विशेषणभावे)
द्विजाःBrahmins, twice-born
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन — ‘Brahmins/twice-born’
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — विशेषणम् (द्विजाः) ‘all’
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — ‘thus, in that way’
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन — परस्मैपदम्; ‘they know’
सुन्दरिO beautiful lady
सुन्दरि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — ‘O beautiful one’

Bhṛgu (deduced from immediate context of arbitration and his assertion)

Tirtha: Revā-kṣetra city (unnamed here)

Type: kshetra

Scene: A claimant addresses a doe-eyed lady (Śrī), gesturing toward the city; behind them, learned dvijas stand as a witnessing community, with city gates and riverbank architecture visible.

B
Bhṛgu
D
Dvijas (twice-born scholars)

FAQs

Appeals to learned authority can shape public ‘truth,’ but dharma demands that authority remain aligned with सत्य (truth).

Bhṛgukaccha is the implied locale; the verse itself highlights civic ownership claims within that sacred setting.

None.