Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

तथा कुरु जगन्नाथ यथाहं शर्म चाप्नुयाम् । एवमुक्तस्तु देवेशस्तुष्टः प्रोवाच जाह्नवीम्

tathā kuru jagannātha yathāhaṃ śarma cāpnuyām | evamuktastu deveśastuṣṭaḥ provāca jāhnavīm

“اے جگت ناتھ، ایسا کر کہ میں بھی سکون پا لوں۔” یوں عرض کیے جانے پر دیویوں کے اِیشور خوش ہو کر جاہنوی سے مخاطب ہوا۔

तथाthus, in that manner
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘तथैव/एवं’
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः नाथः)
यथाso that, as
यथा:
Sambandha (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उपमानार्थ conjunction/adverb): ‘येन प्रकारेण’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
शर्मhappiness, welfare
शर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
आप्नुयाम्may obtain
आप्नुयाम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/संभावना), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘एतद्विधेन’
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘उक्तः’ = ‘addressed/said to’
तुthen, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय particle): ‘तु/अथ’
देवेशःthe Lord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईशः)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier) देवेशस्य
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘प्र’
जाह्नवीम्to Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन

Narrator within the Purāṇic frame (reports Jāhnavī’s request and Viṣṇu/Deveśa’s response)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-field (Revākhaṇḍa setting)

Type: kshetra

Scene: A supplicant addresses Jagannātha for peace; the pleased Deva turns to speak to Jāhnavī (Gaṅgā personified), setting a sacred decree in motion.

J
Jagannātha
D
Deveśa
J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

The sacred river seeks divine ordinance so her purifying mission does not become a burden—showing that tīrtha-grace operates under the Lord’s sanction.

The river-tīrtha tradition tied to Revā (Narmadā) in this section, with Jāhnavī (Gaṅgā) as the addressed deity-persona.

None explicitly; it is a narrative pivot introducing the Lord’s instruction/boon.