Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

द्वादशादित्यनिर्दग्धाः शैलाः शीर्णशिलाः पृथक् । भस्मीभूतास्तु दृश्यन्ते न नष्टा नर्मदा तदा

dvādaśādityanirdagdhāḥ śailāḥ śīrṇaśilāḥ pṛthak | bhasmībhūtāstu dṛśyante na naṣṭā narmadā tadā

بارہ آدتیوں کی تپش سے پہاڑ جھلس گئے؛ چٹانیں ٹوٹ کر جدا جدا کھڑی رہیں اور راکھ بن کر دکھائی دیں—مگر اُس وقت نَرمدا فنا نہ ہوئی۔

द्वादशादित्यनिर्दग्धाःburnt by the twelve suns
द्वादशादित्यनिर्दग्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक) + निर्दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (शैलाः); तत्पुरुष-समास (द्वादशभिः आदित्यैः निर्दग्धाः)
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शीर्णशिलाःwith crumbled rocks
शीर्णशिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (शैलाः); कर्मधारय (शीर्णाः शिलाः येषां ते)
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘separately/each’)
भस्मीभूताःturned to ashes
भस्मीभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootभस्मीभू (नामधातु/धातु)
Formभू-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having become ashes’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Contrast/तु)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis)
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘are seen’
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
नष्टाdestroyed/lost
नष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √नश्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नर्मदा)
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Scene: A terrifying yet majestic scene: twelve blazing suns in the sky; mountains crumble into ash; the landscape is grey and fractured—yet a bright, cool Narmadā ribbon persists, untouched.

T
Twelve Ādityas (twelve suns)
M
Mountains
N
Narmadā (Revā)

FAQs

The verse teaches the incomparable sanctity of Narmadā: what even cosmic heat dissolves cannot erase a divinely protected tīrtha.

Narmadā (Revā) is explicitly glorified as surviving the twelve-sun conflagration.

None directly; it is a pralaya-themed praise passage to strengthen faith in the tīrtha.