Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

बहवस्तन्न जानन्ति विष्णुमायाविमोहिताः । यत्र सिद्धा महाभागा ऋषयः सतपोधनाः

bahavastanna jānanti viṣṇumāyāvimohitāḥ | yatra siddhā mahābhāgā ṛṣayaḥ satapodhanāḥ

بہت سے لوگ وِشنو کی مایا سے فریفتہ ہو کر اسے نہیں جانتے؛ وہی جگہ ہے جہاں بڑے نصیب والے سِدھ رِشی، جو حقیقتاً تپسیا کے دھن والے ہیں، کمال کو پہنچے ہیں۔

बहवःmany (people)
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that (place/thing)’
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
जानन्तिknow
जानन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
विष्णुमायाविमोहिताःdeluded by Viṣṇu’s māyā
विष्णुमायाविमोहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविष्णुमाया + विमोहित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विष्णोः मायया विमोहिताः), क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (बहवः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
सिद्धाःthe perfected ones
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
महाभागाःgreatly fortunate
महाभागाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् भागः/भाग्यं येषाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ऋषयः/सिद्धाः)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सतपोधनाःvirtuous ascetics (rich in austerity)
सतपोधनाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + तपोधन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सन्तः तपोधनाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (ऋषयः)

Śrī Mārkaṇḍeya (continuing)

Tirtha: Mokṣatīrtha

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A contrast scene: ordinary travelers pass by unaware, while radiant siddha sages meditate near the Mokṣatīrtha; a subtle veil motif (māyā) separates perception from reality; Mārkaṇḍeya points out the sanctity to Yudhiṣṭhira.

V
Viṣṇu
M
Mokṣatīrtha
Ṛṣis

FAQs

Spiritual ignorance can persist due to māyā; true sacred sites are recognized through dharmic insight and the testimony of realized sages.

The verse continues the praise of Mokṣatīrtha, indicating it as a siddha-sevita (frequented by perfected beings) location.

No explicit rite is stated here; the emphasis is on recognizing the tīrtha’s sanctity validated by siddha sages.