Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 88

रोगी रोगाद्विमुक्तः स्याच्छाम्यन्ति परमापदः । स्वस्थे सहस्रगुणितमातुरे शतसंमितम्

rogī rogādvimuktaḥ syācchāmyanti paramāpadaḥ | svasthe sahasraguṇitamāture śatasaṃmitam

مریض بیماری سے آزاد ہو جاتا ہے اور سخت ترین آفتیں فرو ہو جاتی ہیں۔ تندرستی میں کیا جائے تو ثواب ہزار گنا بڑھتا ہے؛ بیماری میں کیا جائے تو سو گنا شمار ہوتا ہے۔

रोगीa sick person
रोगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular
रोगात्from disease
रोगात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन — Ablative singular
विमुक्तःfreed
विमुक्तः:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि√मुच् (धातु) + मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Nominative singular; भूतकृदन्त (PPP)
स्यात्would become
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् — Optative, 3rd person singular
शाम्यन्तिsubside
शाम्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् — Present indicative, 3rd person plural
परमापदःgreat calamities
परमापदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरमा + आपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — Nominative plural; कर्मधारय (परमा आपदः)
स्वस्थेin the case of a healthy person
स्वस्थे:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Locative singular; ‘स्वस्थे’ = “in/for a healthy (person/state)”
सहस्रगुणितम्multiplied a thousandfold
सहस्रगुणितम्:
Karta-predicative (Predicate/measure)
TypeAdjective
Rootसहस्र + गुणित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन — Nom./Acc. singular; तत्पुरुष (सहस्रेण गुणितम्)
आतुरेin the case of an ill person
आतुरे:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Locative singular; “in the case of a sick person”
शतसंमितम्reckoned as a hundredfold
शतसंमितम्:
Karta-predicative (Predicate/measure)
TypeAdjective
Rootशत + संमित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन — Nom./Acc. singular; तत्पुरुष (शतेन संमितम् = measured by a hundred)

Narratorial/ritual-instruction voice

Tirtha: Revā-associated dāna-mahātmya (general)

Type: kshetra

Listener: mahīpāla (king)

Scene: A sick devotee offering a gift with effort; a healing aura spreads, physicians and family look relieved; storm clouds of calamity disperse; a scale motif hints at hundredfold vs thousandfold merit.

FAQs

Charity is recommended proactively; dharma done before crisis is praised as yielding greater spiritual potency.

No single tirtha is named in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa phalaśruti for the Vaitaraṇī gift-rite.

It specifies comparative merit: performing the donation while healthy yields greater merit than doing so only when afflicted.