Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

ब्राह्मणाय प्रतिश्रुत्य यो दानं न प्रयच्छति । आहूय नास्ति यो ब्रूते तस्य वासस्तु संततम्

brāhmaṇāya pratiśrutya yo dānaṃ na prayacchati | āhūya nāsti yo brūte tasya vāsastu saṃtatam

جو برہمن سے دان دینے کا وعدہ کر کے بھی نہ دے، اور جو کسی کو بلا کر کہے ‘کچھ نہیں’—اس کے لیے وہاں رہائش مسلسل ہے۔

ब्राह्मणायto a brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), चतुर्थी (4th case/dat.), एकवचनम् (singular)
प्रतिश्रुत्यhaving promised
प्रतिश्रुत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-√श्रु (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव-कृदन्त; gerund)
Formअव्ययम्; त्वान्त/ल्यपन्तः (gerund), पूर्वक्रिया (having promised)
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
दानम्a gift, charity
दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neut.), द्वितीया (2nd case/acc.), एकवचनम् (singular)
not
:
Pratishedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम् (negation particle)
प्रयच्छतिgives, hands over
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√यम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
आहूयhaving called (someone)
आहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-√ह्वे (धातु) + ल्यप् (gerund)
Formअव्ययम्; ल्यपन्तः (gerund), पूर्वक्रिया (having called/invited)
नास्तिthere is not / (it) is not
नास्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootन + √अस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); निषेधयुक्तम् (negated)
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
ब्रूतेsays
ब्रूते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), षष्ठी (6th case/gen.), एकवचनम् (singular)
वासःdwelling, abode
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masc.), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम् (particle)
संततम्constantly
संततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसंतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (general)

Type: kshetra

Scene: A donor makes a solemn promise to a brāhmaṇa, then turns away; another scene shows a host calling a petitioner and then dismissing him. The underworld consequence is shown as an unending dwelling in a bleak punitive enclosure.

B
Brāhmaṇa

FAQs

Integrity is dharma: breaking a promise of charity and deceiving those you summon produces lasting negative consequences.

Within Revā-māhātmya, the moral code is presented as inseparable from the river’s sacred power.

Dāna as a vowed act: if promised, it must be fulfilled—especially when pledged to a brāhmaṇa.