Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

व्रजेद्देवलको राजन्योनिं चाण्डालसंज्ञिताम् । दुर्भगः फलविक्रेता वृश्चिको वृषलीपतिः

vrajeddevalako rājanyoniṃ cāṇḍālasaṃjñitām | durbhagaḥ phalavikretā vṛściko vṛṣalīpatiḥ

اے راجن! جو مندر کا خادم ناپاک خدمت سے روزی کمائے، وہ چانڈال کے نشان والی راجکُلی رحم میں گرتا ہے۔ پھل بیچنے والا بدبخت ہوتا ہے؛ اور جو نچلی ذات کی عورت کو بیوی بنائے وہ بچھو بن جاتا ہے۔

व्रजेत्would go / should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Imperative sense), विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
देवलकःa temple-servant / devalaka
देवलकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचनम् (singular)
योनिम्womb; birth; state
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
चाण्डालसंज्ञिताम्designated as a caṇḍāla (outcaste)
चाण्डालसंज्ञिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा/ज्ञा-धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम् (singular); क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (past participle used adjectivally)
दुर्भगःan unfortunate man
दुर्भगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
फलविक्रेताa seller of fruits
फलविक्रेता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + विक्रेता (प्रातिपदिक; √क्री/विक्रि + तृच्)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
वृश्चिकःa scorpion
वृश्चिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृश्चिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
वृषलीपतिःhusband of a śūdra-woman / low-caste woman
वृषलीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषली (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general Revākhaṇḍa frame)

Type: kshetra

Listener: The king

Scene: A king listens to a sage enumerating karmic retributions: a temple-servant misusing service, a fruit-seller cheating, and a man taking a low-born wife—each shown with symbolic rebirth imagery (royal womb branded as outcaste; scorpion form).

R
rājan

FAQs

Livelihood and relationships must align with dharma; censured dependence, exploitation, and improper unions are said to bear painful karmic fruit.

No specific tīrtha is named; the verse functions as a dharma-warning within the Revā Khaṇḍa frame.

None; the verse is descriptive of karmic consequences rather than prescribing a rite.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App