Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

मात्सर्यादथ जात्यन्धो जन्मान्धः पुस्तकं हरन् । फलान्याहरतोऽपत्यं म्रियते नात्र संशयः

mātsaryādatha jātyandho janmāndhaḥ pustakaṃ haran | phalānyāharato'patyaṃ mriyate nātra saṃśayaḥ

حسد کے سبب آدمی پیدائشی اندھا ہو جاتا ہے۔ جو کتاب چراتا ہے وہ اندھا پیدا ہوتا ہے۔ اور جو پھل چھین کر لے جائے، اس کی اولاد مر جاتی ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔

मात्सर्यात्from jealousy
मात्सर्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमात्सर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of)
अथthen
अथ:
Discourse connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then)
जात्यन्धःone blind by birth
जात्यन्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजाति + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (जात्या अन्धः/जात्याः अन्धः)
जन्मान्धःbirth-blind (blind from birth)
जन्मान्धः:
Karta-predicative/Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जन्मना अन्धः)
पुस्तकम्a book
पुस्तकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हरन्stealing/taking away
हरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि
फलानिfruits
फलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
आहरतःof (one) bringing / while bringing
आहरतः:
Genitive relation / Agent context (सम्बन्ध/कर्तृसन्दर्भ)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन?; रूपसाम्ये सन्देहः—पाठे ‘आहरतः’ सामान्यतः लट्, मध्यमपुरुष द्विवचन (you two bring) अथवा प्रातिपदिक-षष्ठी/सप्तमी द्विवचन; अत्र सन्दर्भे ‘आहरतः’ = ‘आहरतः (तस्य)’ इति षष्ठी एकवचनस्य स्थानिक-प्रयोगः (आहरतस्) इति सम्भाव्यम्
अपत्यम्offspring/child
अपत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
म्रियतेdies
म्रियते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
not
:
Negation particle (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here/in this matter)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta-predicative (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)

Type: river

Scene: Three karmic emblems: a jealous figure with narrowed eyes turning into a blind newborn; a thief slipping away with a palm-leaf manuscript, followed by the motif of blindness; a person plucking fruits from a sacred grove while a cradle scene fades, indicating loss of child.

P
pustaka (book)
P
phala (fruits)
M
mātsarya (envy)

FAQs

Envy and theft—especially theft of learning—are portrayed as direct causes of darkness in life, symbolized by blindness and loss.

No site is named in this verse; it is a karmic-ethical statement within Revā Khaṇḍa.

None; the verse is prohibitive, discouraging envy and theft.