ग्रामशूकरतां याति ह्ययाज्ययाजको नृप । खरो वै बहुयाजी स्याच्छ्वानिमन्त्रितभोजनात्
grāmaśūkaratāṃ yāti hyayājyayājako nṛpa | kharo vai bahuyājī syācchvānimantritabhojanāt
اے بادشاہ! جو نااہل کے لیے یَجْن کراتا ہے وہ گاؤں کا سور بنتا ہے۔ اور جو کتے کی دعوت والے ناپاک کھانے سے کھاتا ہے، وہ بہت سے یَجْن کرنے والا بھی ہو تو گدھا بن جاتا ہے۔
Sūta (deduced)
Listener: nṛpa (king)
Scene: Two striking metamorphic exempla: a priest performing rites for an unworthy patron, dissolving into a village pig motif; and a man at an impure feast, later shown as a donkey—set as cautionary allegories around the king and narrator.
Ritual acts gain merit only when aligned with dharma; serving unworthy causes or consuming defiling food turns religious activity into spiritual downfall.
No tīrtha is praised in this line; it is an ethical warning within the Revā Khaṇḍa’s dharma teaching.
It cautions against performing yajñas for ayājya patrons and against eating ritually impure feast-food; no positive ritual is detailed.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.