Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 73

नदी वैतरणी दृष्टा सर्वपापप्रणाशिनी । शीतलं सलिलं यत्र पिबन्ति ह्यमृतोपमम्

nadī vaitaraṇī dṛṣṭā sarvapāpapraṇāśinī | śītalaṃ salilaṃ yatra pibanti hyamṛtopamam

انہوں نے ویتَرَنی ندی دیکھی، جو تمام گناہوں کو مٹانے والی ہے؛ جہاں پانی ٹھنڈا ہے اور لوگ اسے امرت کے مانند پی لیتے ہیں۔

नदीa river
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वैतरणीVaitaraṇī (river name)
वैतरणी:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition to नदी)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक/नदी-नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (proper noun)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Karma (Object/कर्म) (implicit, in passive sense)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त/भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicative passive sense = 'was seen'
सर्वपापप्रणाशिनीdestroying all sins
सर्वपापप्रणाशिनी:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः = 'destroyer of all sins' (षष्ठी-संबन्ध)
शीतलम्cool
शीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with सलिलम्
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक/सम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb: where)
पिबन्तिthey drink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अमृतोपमम्nectar-like
अमृतोपमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः = 'like nectar'

Narrator

Tirtha: Vaitaraṇī

Type: river

Scene: A cool, luminous river in Yama’s realm—Vaitaraṇī—whose waters appear nectar-like to some; pilgrims/souls cup the water in their hands and drink with relief.

V
Vaitaraṇī River

FAQs

Purification is portrayed as real and experiential in Purāṇic cosmology—sin is not merely ‘forgiven’ but washed away through dharmic order and sacred currents.

Vaitaraṇī is presented as a purifying river in the afterlife landscape; within the chapter’s arc it complements the Revā (Narmadā) tīrtha-merit theme by contrast and symbolism.

No explicit ritual is prescribed; the verse describes drinking the cool waters as nectar-like, emphasizing cleansing and relief.