Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

देवा ऊचुः । कामनाशाज्जगन्नाशो भवितायं चराचरे । त्रैलोक्यं त्वं पुनः शम्भो उत्पादयितुमर्हसि

devā ūcuḥ | kāmanāśājjagannāśo bhavitāyaṃ carācare | trailokyaṃ tvaṃ punaḥ śambho utpādayitumarhasi

دیوتاؤں نے کہا: “کام کے فنا ہونے سے چلنے پھرنے اور ساکن سب جہان برباد ہو جائے گا۔ اے شمبھو، آپ کو چاہیے کہ تینوں لوک کو پھر سے پیدا فرمائیں۔”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
कामनाशात्from the destruction of Kāma
कामनाशात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकाम + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; तत्पुरुष (kāmasya nāśaḥ)
जगन्नाशःdestruction of the world
जगन्नाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (jagataḥ nāśaḥ)
भविताwill occur / is going to be
भविता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भवितृ (कृदन्त)
Formपरिप्रयोगे भविष्यदर्थक कृदन्त (periphrastic future participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (asti-लोप)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चराचरेin the moving and unmoving (world)
चराचरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; द्वन्द्व (cara + acara)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु (three worlds)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
None
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
शम्भोO Śambhu
शम्भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
उत्पादयितुम्to produce / to create
उत्पादयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु) + णिच् + तुमुन्
Formतुमुनन्त (Infinitive), णिजन्त (Causative)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Devas

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devas plead before Śambhu, hands raised; behind them, a symbolic vision of the three worlds fading—withered trees, dimmed sun—signifying fear of ruin without Kāma’s principle; Śiva listens, grave yet compassionate.

D
Devas
K
Kāma
Ś
Śambhu (Śiva)
T
Trailokya

FAQs

Even forces that seem worldly (desire) have a dharmic cosmic role; restoration must come through Śiva, the regulator of creation and dissolution.

No specific sacred site is named in this verse; it is a cosmic petition within the Revā Khaṇḍa narrative.

None explicitly; the verse models śaraṇāgati (seeking refuge) through prayer to Śiva.