Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 89

पिबन्पितॄन् प्रीणयते खादनोल्लेखने सुरान् । गर्जन्नृषिमनुष्यांश्च धर्मरूपो हि धर्मज

pibanpitṝn prīṇayate khādanollekhane surān | garjannṛṣimanuṣyāṃśca dharmarūpo hi dharmaja

پینے سے یہ پِتروں کو خوش کرتا ہے؛ کھانے اور زمین کو کھرچنے سے دیوتاؤں کو؛ اور گرجنے سے رِشیوں اور انسانوں کو بھی—اے دھرم کے فرزند، یہ تو حقیقتاً دھرم کا مجسمہ ہے۔

पिबन्drinking
पिबन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
प्रीणयतेpleases/satisfies
प्रीणयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रीण् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
खादनeating
खादन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक/क्रियावाचक कृदन्त (verbal noun/gerundive noun); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग)
उल्लेखनेin (the acts of) scratching/marking
उल्लेखने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउल्लेखन (प्रातिपदिक; √लिख् + उत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
गर्जन्roaring
गर्जन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ऋषिsages
ऋषि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; (समासाङ्ग)
मनुष्यांश्humans
मनुष्यांश्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
धर्मरूपःhaving the form of dharma
धर्मरूपः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मस्य रूपम्); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
धर्मजO son of Dharma
धर्मज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मात् जातः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Unspecified in snippet (addressed to ‘Dharmaja’, i.e., Yudhiṣṭhira-like epithet; exact interlocutors not given in input)

Type: kshetra

Listener: Dharmarāja’s son (Dharmaja) addressed in vocative; likely Yudhiṣṭhira in a broader frame, though not explicit in excerpt

Scene: A symbolic tableau: the dharmic bull/cow at a riverbank—drinking, grazing, scraping earth, bellowing—while subtle divine presences (Pitṛs, Devas, Ṛṣis, humans) receive satisfaction in their respective realms.

P
Pitṛs
S
Suras (Devas)
Ṛṣis
H
Humans
D
Dharma
D
Dharmaja

FAQs

It elevates the cow as a symbol of dharma whose very presence/actions are framed as benefiting ancestors, gods, sages, and society.

Revā-kṣetra is the textual milieu, but the verse primarily glorifies dharma through gau-māhātmya rather than a particular pilgrimage spot.

No direct prescription; it assigns spiritual ‘satisfaction’ effects to actions like drinking, eating, and bellowing.