Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

पूजितैः पूजिताः सर्वे तथा मातामहास्त्रयः । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन श्रुतिस्मृत्यर्थनोदितान्

pūjitaiḥ pūjitāḥ sarve tathā mātāmahāstrayaḥ | tasmātsarvaprayatnena śrutismṛtyarthanoditān

جب ان کی پوجا کی جاتی ہے تو گویا سب کی پوجا ہو جاتی ہے؛ اسی طرح تینوں نانا بھی۔ اس لیے شروتی اور سمرتی کے منشا کے مطابق جو حکم ہے، اسے پوری کوشش سے بجا لانا چاہیے۔

पूजितैःby the worshipped ones / with those who are worshipped
पूजितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पूज् धातु + त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; करणत्वे (by the worshipped/with worshippers)
पूजिताःare worshipped
पूजिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पूज् + त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) प्रयुक्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (are) worshipped
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: likewise)
मातामहाःmaternal grandfathers
मातामहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ अव्ययीभाव-प्राय प्रयोग (indeclinable sense: therefore/from that reason); मूलतः पञ्चमी एकवचन रूपम्
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (all-effort = with full effort)
श्रुतिस्मृत्यर्थनोदितान्(duties) enjoined by the purport of Śruti and Smṛti
श्रुतिस्मृत्यर्थनोदितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + स्मृति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + नोदित (कृदन्त; √नुद्/नुद्-प्रेरणे + त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (those enjoined/impelled by the meaning of śruti and smṛti)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā tīrtha (general)

Type: river

Scene: A ritual scene where offerings are made to both paternal and maternal ancestors; a manuscript (śruti-smṛti) is shown as the guiding authority, with a priest indicating correct procedure.

M
Mārkaṇḍeya
M
mātāmaha (maternal grandfather line)
Ś
Śruti
S
Smṛti

FAQs

Honoring the ancestral line is treated as comprehensive worship, and dharma must be practiced according to śāstric intent.

No single tīrtha is named; the verse supports tīrtha-based śrāddha and tarpaṇa culture common to Revā’s sacred geography.

Worship/reverence toward ancestors (including the maternal line) and adherence to Śruti–Smṛti injunctions.