यावतस्तत्र तीर्थे तु वृक्षान् पश्यन्ति मानवाः । ब्रह्महत्यादिकं पापं तावदेषां प्रणश्यति
yāvatastatra tīrthe tu vṛkṣān paśyanti mānavāḥ | brahmahatyādikaṃ pāpaṃ tāvadeṣāṃ praṇaśyati
اس مقدس گھاٹ پر لوگ جتنی دیر وہاں کے درختوں کو دیکھتے رہتے ہیں، اتنی ہی دیر میں ان کے گناہ—برہمن ہتیا وغیرہ—مٹ جاتے ہیں۔
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context continuing into 144.1)
Tirtha: Bala–Keśava-tīrtha grove (Revā)
Type: kshetra
Scene: Pilgrims pause at a sacred grove by the river, gazing at venerable trees wrapped with threads and offerings; the atmosphere suggests that the grove itself radiates sanctity, dissolving darkness (pāpa) as light filters through leaves.
Darśana (reverent beholding) at a powerful tīrtha is itself a purifier that destroys even grave sins.
A tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred region) is praised; the verse highlights the sanctity of the spot where even seeing the trees grants purification.
No explicit ritual is prescribed here; the act emphasized is darśana—seeing the sacred surroundings at the tīrtha.