Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

निर्गता दानवाः क्रुद्धा वेला इव महोदधेः । गर्जन्तः सायुधाः सर्वे धावन्तो रथवर्त्मनि

nirgatā dānavāḥ kruddhā velā iva mahodadheḥ | garjantaḥ sāyudhāḥ sarve dhāvanto rathavartmani

غصّے سے بھرے دانَو بڑے سمندر کی اٹھتی لہروں کی مانند باہر نکل آئے۔ گرجتے ہوئے، سب کے سب ہتھیار بند، رتھ کے راستے پر دوڑتے ہوئے تعاقب میں لگ گئے۔

निर्गताःwent out, emerged
निर्गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; √गम् with उपसर्ग ‘निर्’
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘दानवाः’)
वेलाःwaves, surges
वेलाः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (Comparison/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
महोदधेःof the great ocean
महोदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘महा’ (great) + ‘उदधि’ (ocean)
गर्जन्तःroaring
गर्जन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; √गर्ज्
सायुधाःarmed
सायुधाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (सह/सहितार्थ): ‘आयुध’ सहित
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘दानवाः’)
धावन्तःrunning
धावन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; √धाव्
रथवर्त्मनिon the chariot-path
रथवर्त्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: ‘रथस्य वर्त्म’ (chariot-road)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced narration)

Listener: rājan (king)

Scene: A mass of dānavas pours out like dark waves—raised weapons, open mouths roaring, chariots and footmen streaming along a broad road, dust and banners filling the sky.

D
Dānavas
K
Kṛṣṇa
C
Chariot-road (ratha-vartman)

FAQs

When dharma is challenged, opposition gathers swiftly; the Purāṇa highlights courage and divine guardianship amid conflict.

No tīrtha is directly praised in this verse; it continues the Kuṇḍina pursuit narrative embedded in the Revā Khaṇḍa’s sacred storytelling.

None.