Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 56

दंष्ट्रावलिः कररुहाः क्रूरास्तीक्ष्णाश्च कर्कशाः । वियद्दिशो लिखन्त्येव सप्तद्वीपां वसुंधराम्

daṃṣṭrāvaliḥ kararuhāḥ krūrāstīkṣṇāśca karkaśāḥ | viyaddiśo likhantyeva saptadvīpāṃ vasuṃdharām

اُس کی دانتوں کی قطاریں اور ناخن—ظالم، تیز اور سخت—گویا آسمان کی سمتوں تک کو کھرچتے تھے اور سات دْویپوں والی زمین پر گہری لکیریں کھینچ دیتے تھے۔

दंष्ट्रा-वलिःrow/series of tusks
दंष्ट्रा-वलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक) + वलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दंष्ट्राणां वलिः)
कर-रुहाःnails (lit. hand-growers)
कर-रुहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + रुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (करस्य रुहाः)
क्रूराःcruel
क्रूराः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
तीक्ष्णाःsharp
तीक्ष्णाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कर्कशाःharsh/rough
कर्कशाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्कश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
वियत्-दिशःsky-directions (quarters of the sky)
वियत्-दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक) + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः (वियत्-रूपाः दिशः)
लिखन्तिthey scratch/inscribe
लिखन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सप्त-द्वीपाम्having seven continents
सप्त-द्वीपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या/प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समासः; विशेषणम् (वसुंधराम्)
वसुंधराम्the earth
वसुंधराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced; exact speaker not in snippet]

Listener: nṛpoत्तम (best of kings) addressed in the verse

Scene: A colossal, terrifying feminine or demon-like figure with bared fangs and clawed nails rakes the sky’s quarters; below, the earth-map of seven continents appears scored and bleeding with dust and debris.

D
Devī
S
Sapta-dvīpa (seven continents)
V
Vasuṃdharā (Earth)

FAQs

Cosmic order includes terrifying corrective forces; the universe is upheld and dissolved by the same divine sovereignty.

No; this verse speaks in cosmic geography (sapta-dvīpa) rather than a named pilgrimage place.

None.