Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

एवमुक्ता वरारोहा स्त्रीस्वभावात्सुचञ्चला । मनसाध्याय शक्रं सा कामेन कलुषीकृता

evamuktā varārohā strīsvabhāvātsucañcalā | manasādhyāya śakraṃ sā kāmena kaluṣīkṛtā

یوں کہے جانے پر وہ خوش اندام عورت، عورتانہ فطرت کی چنچلتا سے، دل میں شکر (اندر) کا خیال کرنے لگی؛ خواہش نے اسے باطن میں آلودہ کر دیا۔

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
uktāaddressed/spoken to
uktā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि—‘(सा) उक्ता’ = having been spoken to
vara-ārohāthe fair-hipped woman
vara-ārohā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + āroha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः
strī-svabhāvātdue to womanly nature
strī-svabhāvāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + svabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचनम्; तत्पुरुषः—‘स्त्रियाः स्वभावः’
su-cañcalāvery fickle
su-cañcalā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (प्रातिपदिक-पूर्वपद) + cañcala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः
manasāwith (her) mind
manasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
dhyāyahaving thought/meditated on
dhyāya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययभावः (absolutive/gerund), परस्मैपद-आधारः; ‘ध्यानं कृत्वा’
śakramŚakra (Indra)
śakram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
kāmenaby desire/lust
kāmena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
kaluṣī-kṛtāmade impure/tainted
kaluṣī-kṛtā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaluṣa (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; नामधातु-प्रयोगः/कृदन्त-समासः—‘कaluṣī (स्त्री-भाव) कृतā’ = made impure

Narrator (Purāṇic storyteller voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in broader Skanda Purāṇa narration)

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: Ahalyā, stirred by Indra’s words, turns inward; her face shows wavering, and a subtle dark veil symbolizes kāma-kaluṣa entering the heart.

A
Ahalyā
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

The verse stresses that moral decline begins in the mind: when desire dominates inner contemplation, it ‘stains’ consciousness before any outward act.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is part of the Revā Khaṇḍa’s narrative setting linked to the sanctity of the Revā/Narmadā region.

None directly; the implied dharma is inner restraint and mental purity.