सह पुत्रैश्च दारैश्च त्यक्त्वाश्रमपदानि च । कालक्षेपो न कर्तव्यः प्रलयोऽयमुपस्थितः
saha putraiśca dāraiśca tyaktvāśramapadāni ca | kālakṣepo na kartavyaḥ pralayo'yamupasthitaḥ
اپنے بیٹوں اور بیویوں سمیت، اپنے آشرموں کے ٹھکانے اور زندگی کے آشرموں کے مرتبے بھی چھوڑ کر—وقت ضائع نہ کرو۔ یہ پرلَے (فنا) قریب آ پہنچا ہے۔
Revā Devī (Narmadā)
Tirtha: Revā refuge-tirtha (implied)
Type: kshetra
Scene: Sages with families hastily depart their hermitages, carrying minimal belongings; the sky hints at ominous change; ahead lies the luminous river-tirtha refuge.
When ultimate danger approaches, one should prioritize spiritual refuge over worldly arrangements and delay.
The Revā/Narmadā refuge-space implied by the goddess’s call to come to her.
No formal ritual is stated; the instruction is immediate renunciation of delay and movement toward divine refuge.