Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

ततः प्रसुप्तांस्ताञ्ज्ञात्वा रात्रौ देवी जगाम ह । एकैकस्य ऋषेः स्वप्ने दर्शनं चारुहासिनी

tataḥ prasuptāṃstāñjñātvā rātrau devī jagāma ha | ekaikasya ṛṣeḥ svapne darśanaṃ cāruhāsinī

پھر رات کے وقت، یہ جان کر کہ وہ رشی سو چکے ہیں، دیوی آئی؛ شیریں مسکراہٹ کے ساتھ، اس نے ایک ایک رشی کو خواب میں اپنا درشن دیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/from that)
प्रसुप्तान्asleep
प्रसुप्तान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसुप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (स्वप् धातोः), विशेषण (तान्)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having known/realized)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/स्मरणार्थक अव्यय (emphatic particle)
एकैकस्यof each (one)
एकैकस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक + एक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (ṛṣeḥ); इतरेतर-द्वन्द्वः (एकः च एकः) अर्थे 'each one'
ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
दर्शनम्a vision/appearance
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आरुहासिनीshe who has a lovely smile
आरुहासिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचारु + हासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (चारु-हासिनी)

Mārkaṇḍeya (continuing narration)

Scene: Night in a forest hermitage: sages asleep on kusa-grass beds; the Goddess arrives silently, smiling beautifully, and appears in each sage’s dream in turn—shown as multiple small dream-frames above each sleeper, each with the same luminous Devī form.

D
Devī (Revā/Narmadā in context)
S
Sages (ṛṣi)

FAQs

Divinity is not distant—she responds personally to devotion, even granting darśana through dreams.

Revā/Narmadā’s sacred sphere, where the Goddess associated with the river actively blesses sages.

None explicitly; the verse describes divine response (darśana) as the fruit of prior praise.