यतिहस्ते जलं दद्याद्भिक्षां दत्त्वा पुनर्जलम् । सा भिक्षा मेरुणा तुल्या तज्जलं सागरोपमम्
yatihaste jalaṃ dadyādbhikṣāṃ dattvā punarjalam | sā bhikṣā meruṇā tulyā tajjalaṃ sāgaropamam
یَتی کے ہاتھ میں پہلے پانی رکھے؛ بھِکشا دینے کے بعد پھر پانی پیش کرے۔ وہ بھِکشا کوہِ مِیرو کے برابر کہی گئی ہے، اور وہ پانی سمندر کے مانند بتایا گیا ہے۔
Unspecified in snippet (context: Mārkaṇḍeya addressing the king continues nearby)
Tirtha: Revā-khaṇḍa tīrtha (general)
Type: ghat
Scene: Close-up ritual hospitality: a devotee pours water into the cupped hand of a yati; then offers a bowl of alms; then again water—set against a river ghat with shining water, suggesting ‘ocean-like’ merit.
Even simple acts—water and alms—become immeasurably meritorious when offered reverently to renunciants.
The verse continues the Revā Khaṇḍa tīrtha narrative; the exact tīrtha name is given in adjacent verses.
Offer water into the yati’s hand, give alms, and then offer water again (a respectful sequence of hospitality).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.