Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

कल्पक्षये ततः पूर्णे क्रीडित्वा च इहागतः । आवियोगेन तिष्ठेत पूज्यमानः शतं समाः

kalpakṣaye tataḥ pūrṇe krīḍitvā ca ihāgataḥ | āviyogena tiṣṭheta pūjyamānaḥ śataṃ samāḥ

جب کلپ کا انت آکر پورا ہو جاتا ہے، وہاں کھیلا کر وہ یہاں واپس آتا ہے؛ اور جدائی کے بغیر سو برس تک ٹھہرتا ہے، سب کی طرف سے معزز و پوجا جاتا ہے۔

कल्पक्षयेat the end of the aeon
कल्पक्षये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कल्पस्य क्षये)
ततःthen/thereafter
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
पूर्णेwhen (it is) complete
पूर्णे:
Adhikarana (अधिकरण) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक; पॄ (धातु))
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; भूतकृदन्त ‘पूर्ण’ — कल्पक्षये इत्यस्य विशेषणम् (when completed)
क्रीडित्वाhaving sported/played
क्रीडित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
इहhere
इह:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण
आगतःhaving come
आगतः:
Karta (कर्ता) (as qualifier/implicit subject)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) — कर्तरि प्रयोगः (one who has come)
आवियोगेनby (means of) separation/absence
आवियोगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआ + वियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु-भावः
तिष्ठेतshould remain
तिष्ठेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पूज्यमानःbeing worshipped
पूज्यमानः:
Karta (कर्ता) (as qualifier/implicit subject)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present passive participle) — ‘being worshipped’
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म) (measure)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्याविशेषणम् (समाः इति विशेष्यस्य)
समाःyears
समाः:
Karma (कर्म) (duration)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; काल-परिमाण (duration)

Mārkaṇḍeya (contextual continuation)

Tirtha: Trilocana-tīrtha (implied as the cause of this fruit)

Type: kshetra

Listener: Rājendra

Scene: A visionary tableau: the devotee enjoys in Rudra-loka until the cosmic dissolution; after renewal, he returns to earth and lives honored for a hundred years.

K
kalpa (aeon)

FAQs

Purāṇic tīrtha-mahātmya often frames merit across cosmic time, promising enduring honor and auspicious continuity.

The merit statement continues the Trilocana Tīrtha context of Adhyāya 117.

No new rite is added here; it functions as a fruit-of-practice (phalaśruti) statement for the earlier snāna and Śiva-worship.