अमृतं ब्राह्मणस्यान्नं क्षत्रियान्नं पयः स्मृतम् । वैश्यान्नमन्नमेव स्याच्छूद्रान्नं रुधिरं स्मृतम्
amṛtaṃ brāhmaṇasyānnaṃ kṣatriyānnaṃ payaḥ smṛtam | vaiśyānnamannameva syācchūdrānnaṃ rudhiraṃ smṛtam
برہمن کا کھانا امرت کے مانند مانا گیا ہے؛ کشتری کا کھانا دودھ کے مانند یاد کیا گیا ہے؛ ویشیہ کا کھانا محض کھانا ہے؛ مگر شُودر کا کھانا خون کے مانند سمجھا گیا ہے۔
Śaṅkara (Śiva)
Scene: A didactic tableau: four bowls of food labeled by varṇa, rendered symbolically as nectar, milk, plain grain, and blood-red liquid—set before a meditative devotee contemplating restraint.
Food is treated as morally and spiritually consequential; the text frames dietary source as affecting purity in religious discipline.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Revā Khaṇḍa setting.
An implied dietary rule: avoid certain food sources when pursuing strict Śaiva vrata and tapas.