तामसी सर्वलोकस्य त्रिविधं च फलं लभेत् । ते कर्मफलसंयोगादावर्तन्ते पुनःपुनः
tāmasī sarvalokasya trividhaṃ ca phalaṃ labhet | te karmaphalasaṃyogādāvartante punaḥpunaḥ
تامسی مزاج کے سبب دنیا کے جاندار تین طرح کے پھل پاتے ہیں؛ اور اعمال کے پھل سے جڑ کر وہ بار بار لوٹتے اور گردش کرتے رہتے ہیں۔
Mārkaṇḍeya (contextual attribution within the passage)
Scene: A wheel of saṃsāra turns: beings bound by chains labeled 'karma-phala' revolve through births; a dark haze of tamas covers them, while a distant Śiva-light suggests release.
A tamasic orientation binds one to recurring cycles through karmic results; liberation requires moving beyond such binding tendencies.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides doctrinal context often paired with tīrtha-mahātmyas in Revā Khaṇḍa.
No explicit rite is stated; it describes karmic causality and repeated return.