तद्धरन्ति सुपुत्राश्च वैतरण्यां गतानपि । पुत्रेण लोकाञ्जयति पौत्रेण परमा गतिः
taddharanti suputrāśca vaitaraṇyāṃ gatānapi | putreṇa lokāñjayati pautreṇa paramā gatiḥ
وہ بوجھ سُپُتر اٹھا لے جاتے ہیں—حتیٰ کہ اُن کا بھی جو ویتَرَنی تک پہنچ چکے ہوں۔ پُتر سے لوک فتح ہوتے ہیں؛ پوتے سے پرم گتی حاصل ہوتی ہے۔
Atri (deduced from continuity before Anasūyā’s explicit speech at 17)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual) / Vaitaraṇī (eschatological)
Type: river
Scene: A symbolic scene of the Vaitaraṇī river—dark, fearsome—being crossed with the help of a virtuous son; above, a luminous ascent indicating ‘paramā gati’ associated with the grandson.
Righteous lineage is portrayed as spiritually efficacious: good children are said to aid ancestors even across fearsome after-death passages.
The verse references Vaitaraṇī (a liminal afterlife river) rather than a terrestrial tīrtha; the broader setting remains the Revā Khaṇḍa sacred geography.
No explicit ritual is stated; the emphasis is on the merit (puṇya) associated with virtuous progeny.