Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 111

युधिष्ठिर उवाच । इतिहासं द्विजश्रेष्ठ कथयस्व ममानघ । सर्वपापहरं लोके दुःखार्तस्य च कथ्यताम्

yudhiṣṭhira uvāca | itihāsaṃ dvijaśreṣṭha kathayasva mamānagha | sarvapāpaharaṃ loke duḥkhārtasya ca kathyatām

یُدھشٹھِر نے کہا: اے برہمنوں میں افضل، اے بےگناہ، مجھے وہ مقدس تاریخ سناؤ جو دنیا میں سب گناہوں کو مٹانے والی ہے؛ غم سے ستائے ہوئے کے لیے بھی یہ حکایت بیان کی جائے۔

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिहासम्the story; legend
इतिहासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of Brahmins
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठः)
कथयस्वtell
कथयस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ममfor me; of me
मम:
Sampradana/Beneficiary (for me/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक; हर = √हृ ‘to take away’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वाणि पापानि हरति इति)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दुःखार्तस्यof one afflicted by sorrow
दुःखार्तस्य:
Sambandha (of the afflicted/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुःख + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (दुःखेन आर्तः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक निपात (conjunction)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense in passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Revā/Narmadā māhātmya (requested)

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira, burdened by sorrow, respectfully petitions Mārkaṇḍeya to narrate a sin-destroying sacred history; the sage’s calm presence contrasts the king’s inner grief.

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvijaśreṣṭha (Mārkaṇḍeya)

FAQs

Listening to sacred tīrtha-histories (tīrtha-māhātmya/itihāsa) is upheld as a remedy for sin and sorrow, strengthening dharma and hope.

The request concerns the Narmadā/Revā tīrtha narrative introduced just before.

Śravaṇa (devout listening) and kathā (narration) of a sarvapāpa-hara itihāsa are implied as spiritually beneficial practices.