Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

यो न वेद पुराणं हि न स वेदात्र किंचन । कतमः स हि धर्मोऽस्ति किं वा ज्ञानं तथाविधम्

yo na veda purāṇaṃ hi na sa vedātra kiṃcana | katamaḥ sa hi dharmo'sti kiṃ vā jñānaṃ tathāvidham

جو پوران کو نہیں جانتا، وہ یہاں کچھ بھی نہیں جانتا۔ ایسے شخص کے پاس حقیقی دھرم کہاں، اور ویسا گیان کہاں؟

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
vedaknows
veda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
purāṇamPurāṇa
purāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/causal particle)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
vedaknows
veda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
kiṃcanaanything
kiṃcana:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
katamaḥwhich (one)
katamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkatama (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative: 'which among')
saḥthat (he)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
dharmaḥdharma
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
astiis/exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
jñānamknowledge
jñānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
tathāvidhamof that kind; such
tathāvidham:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottathā-vidha (प्रातिपदिक; tathā + vidha)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (qualifier of jñānam)

Sūta

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle (contextual frame)

Type: river

Scene: A sage in a forest-āśrama instructs attentive disciples, holding a palm-leaf manuscript; behind them flows a sacred river, suggesting Revā’s presence as the narrative setting.

P
Purāṇa
D
Dharma
J
Jñāna

FAQs

Without Purāṇic understanding, one’s grasp of dharma and spiritual wisdom remains incomplete because Purāṇas translate lofty principles into lived practice.

No particular site; it asserts the indispensability of Purāṇa for interpreting teachings that include sacred geographies like Revā’s tīrthas.

No explicit ritual; the implied discipline is learning/studying Purāṇas.