Rishi: Yājñavalkya-tradition
Devata: Indra (primary); Devas/Mahiṣāḥ as collective agents
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and pāda-length typical of RV-style stanzas)
Samhita Patha (Devanagari) सुरा॑वन्तं बर्हि॒षद॑ᳪ सु॒वीरं॑ य॒ज्ञᳪ हि॑न्वन्ति महि॒षा नमो॑भिः । दधा॑ना॒: सोमं॑ दि॒वि दे॒वता॑सु॒ मदे॒मेन्द्रँ॒ यज॑मानाः स्व॒र्काः
Transliteration surā́vantaṃ barhíṣadaṃ suvī́raṃ yajñáṃ hinvanti mahiṣā́ namóbhíḥ | dádhānāḥ sómaṃ diví devátāsu mádeméndraṃ yájamānāḥ svarkā́ḥ
Translation The mighty ones, with reverent homage, quicken the sacrifice—surā-endowed, seated on the barhis, rich in heroes. Bearing Soma among the deities in heaven, may we, the sacrificers, heaven-winning, rejoice in Indra.
Padapatha (Word Analysis) सुरा॑-वन्तम् । बर्हि॒-सद॑म् । सु॒-वीर॑म् । य॒ज्ञम् । हि॒न्व॑न्ति । महि॒षाः । नमो॑-भिः । दधा॑नाः । सोम॑म् । दि॒वि । दे॒वता॑सु । मदे॑म । इन्द्र॑म् । यज॑मानाः । स्व॒र्काः
Word by Word सुरावन्तम् (him) possessing surā; surā-abounding बर्हिषदम् seated on the sacred grass (barhis) सुवीरम् very heroic; of good heroes हिन्वन्ति they impel / set in motion महिषाः the mighty ones / bulls (strong men) मदे in exhilaration / intoxication यजमानाः sacrificing; worshipping स्वर्काः heaven-going / heaven-winning Entities Mentioned M
Mahiṣāḥ (the ‘mighty ones’, collective agents) Viniyoga (Ritual Application)