Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

अज्ञानमोचनं साध्यं विशेषज्ञो हि मोचकः । आदौ च विघ्नशमनं कर्तव्यं कर्म पूर्तये

ajñānamocanaṃ sādhyaṃ viśeṣajño hi mocakaḥ | ādau ca vighnaśamanaṃ kartavyaṃ karma pūrtaye

جہالت کا ازالہ ہی مقصود ہے؛ حقیقتاً طریقے کا ماہر ہی رہائی دینے والا ہے۔ لہٰذا عمل کی تکمیل کے لیے ابتدا ہی میں رکاوٹوں کا شمن (دفع) کرنا لازم ہے۔

अज्ञानमोचनम्removal of ignorance
अज्ञानमोचनम्:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अज्ञानस्य मोचनम्)
साध्यम्to be accomplished
साध्यम्:
Karta (कर्ता-समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसाध्य (कृदन्त; यत्-प्रत्यय/भाव्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative) ‘to be accomplished’
विशेषज्ञःthe expert (person)
विशेषज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक) + ज्ञ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘expert’
हिfor, indeed
हि:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय; reason/emphasis
मोचकःremover, liberator
मोचकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the beginning’
and
:
None (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विघ्नशमनम्pacification/removal of obstacles
विघ्नशमनम्:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक) + शमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विघ्नस्य शमनम्)
कर्तव्यम्must be done
कर्तव्यम्:
Karta (कर्ता-समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त; तव्यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive) ‘must be done’
कर्मthe rite, action
कर्म:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘the rite/action’
पूर्तयेfor completion
पूर्तये:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Offering: pushpa

FAQs

It frames liberation as the removal of ajñāna (ignorance) and teaches that right knowledge and proper guidance are essential; spiritual practice succeeds when obstacles—inner and outer—are first pacified.

In Linga-worship, the outer rite is meant to mature into inner clarity; beginning with obstacle-removal safeguards the continuity of worship so devotion to Saguna Shiva can culminate in the dawning of knowledge that dispels ignorance.

Begin Shiva worship with vighna-śamana—traditionally invoking Gaṇeśa or offering a brief obstacle-removing prayer—then proceed with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) so the practice reaches completion.