Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 30

शक्तितत्त्ववर्णनम् / Exposition of the Principle of Śakti

प्रसन्ने सति देवेश पशौ तस्मिन्प्रवर्तते । अस्ति नाथो ममेत्यल्पा भक्तिर्बुद्धिपुरस्सरा

prasanne sati deveśa paśau tasminpravartate | asti nātho mametyalpā bhaktirbuddhipurassarā

اے دیویش! جب آپ راضی ہوتے ہیں تو اس بندھن زدہ ‘پشو’ جیَو میں بھی یہ بیداری اٹھتی ہے کہ ‘میرا ایک ناتھ ہے’؛ یوں عقل کی رہنمائی میں تھوڑی سی بھکتی آغاز پاتی ہے۔

प्रसन्नेwhen (he is) pleased
प्रसन्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त/प्रातिपदिक; √सद्/सद्-धातु से निष्पन्न, past participle sense)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (Locative singular; agreeing with implied 'काले/अवस्थायाम्'); कृदन्त-विशेषण (PPP used adjectivally)
सतिbeing (so)
सति:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locative absolute)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त/प्रातिपदिक; √अस् धातु, वर्तमान कृदन्त)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Locative singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
पशौin the creature (animal-like being)
पशौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
तस्मिन्in that (one)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Locative singular pronoun)
प्रवर्ततेarises; becomes active
प्रवर्तते:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
अस्तिthere is
अस्ति:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
नाथःa protector; lord
नाथः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ममof me; my
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Genitive singular)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
अल्पाsmall; slight
अल्पा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); विशेषणम् (qualifying 'भक्तिः')
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
बुद्धि-पुरःसराpreceded by (mere) intellect
बुद्धि-पुरःसरा:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुद्धि + पुरःसरा (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); उपपद-तत्पुरुषः/षष्ठी-तत्पुरुषः (बुद्ध्या पुरःसरा = preceded by intellect); विशेषणम् (qualifying 'भक्तिः')

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Highlights the first interior sign of grace: the paśu’s dawning trust ('asti nātho mama'). Pilgrimage is reinterpreted as moving from external seeking to inner reliance on the Lord as Protector.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches the Shaiva Siddhanta principle that the bound soul (paśu) turns toward liberation only when Shiva (Pati) bestows grace; that grace first appears as the simple conviction, “I have a Lord,” which matures into bhakti and onward progress.

The verse points to a personal relationship with the Lord—“He is my Protector”—which is the inner basis of Saguna worship such as Linga-puja; external worship becomes effective when it is rooted in Shiva’s grace and awakened devotion.

Cultivate buddhi-purassarā bhakti by daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and steady Linga-dhyana, praying for Shiva’s prasada so devotion moves from small beginnings to liberating surrender.