Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 36

अवभृथस्नान-तीर्थयात्रा-तेजोदर्शनम् | Avabhṛtha Bath, Tīrtha-Pilgrimage, and the Vision of Divine Radiance

प्राप्यानेन यथा मुक्तिरचिराद्भवतामपि । स चायमर्थः सूच्येत युष्मद्दृष्टेन तेजसा

prāpyānena yathā muktiracirādbhavatāmapi | sa cāyamarthaḥ sūcyeta yuṣmaddṛṣṭena tejasā

اس کو پا کر تم بھی جلد ہی مکتی حاصل کرو گے؛ اور تمہارے اپنے مشاہدہ کردہ نور کی روشنی میں یہی حقیقت صاف طور پر واضح کی جائے۔

प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र√आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (gerund/absolutive): ‘having attained’
अनेनby this; through this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
यथाas; so that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमान/सम्बन्धार्थक (as; in such a way that)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अचिरात्soon
अचिरात्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअचिरात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: soon; in no long time)
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (आदर-प्रयोगः), षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of you’
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक (also/even)
सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्थःmeaning; point
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सूच्येतshould be indicated
सूच्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसूच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense): ‘should be indicated’
युष्मत्-दृष्टेनby what was seen by you
युष्मत्-दृष्टेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootयुष्मद् + दृष्ट (दृश् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘युष्माभिः दृष्टेन’ (seen by you)
तेजसाby the radiance
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse emphasizes that ‘by attaining this’ liberation comes quickly, and that the truth is clarified by direct vision (dṛṣṭa-tejas). In Kāśī, such direct encounter with liṅga-tejas is treated as a decisive upadeśa-like catalyst for mokṣa.

Significance: Highlights pratyakṣa-anubhava (direct realization) as the clarifier of doctrine; Kāśī darśana is framed as experiential proof leading to swift liberation.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that liberation can arise swiftly when the seeker truly “attains” the intended means—understood in Shaiva Siddhanta as Shiva-centered realization supported by His grace—and that this truth must be confirmed by direct inner vision rather than mere argument.

The verse points to attainment that culminates in moksha; in the Shiva Purana this is typically approached through Saguna Shiva worship (such as Linga-upasana) that purifies and ripens the devotee, leading to direct insight (dṛṣṭi) where Shiva’s reality becomes evident.

The practical takeaway is steady Shiva-upasana that matures into direct contemplation—japa and meditation on Shiva (often via the Panchakshara) until the truth is “illumined” as inner tejas (spiritual clarity).