Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 6

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

श्रीकृष्ण उवाच । किमिदं लिंगमाख्यातं कथं लिंगी महेश्वरः । कथं च लिंगभावो ऽस्य कस्मादस्मिञ्छिवो ऽर्च्यते

śrīkṛṣṇa uvāca | kimidaṃ liṃgamākhyātaṃ kathaṃ liṃgī maheśvaraḥ | kathaṃ ca liṃgabhāvo 'sya kasmādasmiñchivo 'rcyate

شری کرشن نے کہا—یہ کیا ہے جسے ‘لِنگ’ کہا جاتا ہے؟ مہیشور ‘لِنگی’ کیسے کہلاتے ہیں؟ اُن میں ‘لِنگ بھاو’ کیسے ہے؟ اور کس سبب سے اسی لِنگ میں شِو کی پوجا کی جاتی ہے؟

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (श्री + कृष्ण)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative pronoun
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
लिङ्गम्liṅga, emblem
लिङ्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
आख्यातम्has been declared
आख्यातम्:
Kriya (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आख्यात’ = ‘declared/told’
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
लिङ्गीliṅga-bearer
लिङ्गी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलिङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘लिङ्गी’ = ‘one who has/possesses a liṅga’
महेश्वरःMaheśvara (Great Lord)
महेश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (महा + ईश्वर)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
लिङ्गभावःthe state/nature of being a liṅga
लिङ्गभावः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलिङ्गभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (लिङ्गस्य भावः)
अस्यof him/of this
अस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कस्मात्from what cause/why
कस्मात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; interrogative
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अर्च्यतेis worshipped
अर्च्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Śrī Kṛṣṇa

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: A doctrinal inquiry by Kṛṣṇa: what is the liṅga, why is Śiva ‘liṅgī’, what is liṅga-bhāva, and why is Śiva worshipped in the liṅga. This frames the liṅga as a revealed symbol that both conceals and discloses the transcendent—setting up the teaching that follows.

Significance: Encourages reflective understanding (jijñāsā) as part of devotion: correct knowledge of liṅga’s meaning deepens worship and aligns the soul toward grace.

Role: teaching

K
Krishna
S
Shiva
M
Maheshvara
L
Linga

FAQs

The verse frames the core Shaiva inquiry: the Liṅga is not a mere object but the sacred sign through which the transcendent Pati (Śiva) becomes worship-accessible, inviting a philosophical understanding of how the formless is approached through a form.

Kṛṣṇa asks why Śiva is worshipped ‘in the Liṅga,’ pointing to Saguna-upāsanā: devotees approach the supreme Śiva through the Liṅga as a sanctioned, concentrated support (ālambana) for devotion and contemplation, while recognizing Śiva’s transcendence beyond all marks.

The verse suggests inquiry leading to practice: worship of the Śiva-Liṅga with mantra-japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and steady dhyāna on Śiva as Pati, using the Liṅga as the meditative support.