Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 57

पञ्चावरणमार्गस्थं योगेश्वरस्तोत्रम्

Pañcāvaraṇa-mārga Stotra to Yogeśvara Śiva

गोराजपुरुषः श्रीमाञ्छ्रीमच्छूलवरायुधः । तयोराज्ञां पुरस्कृत्य स मे कामं प्रयच्छतु

gorājapuruṣaḥ śrīmāñchrīmacchūlavarāyudhaḥ | tayorājñāṃ puraskṛtya sa me kāmaṃ prayacchatu

وہ جلیل گوراجپُرُش، جس کا بہترین ہتھیار درخشاں ترشول ہے، اُن دونوں الٰہی زوجین کے حکم کو مقدم رکھ کر مجھے میری مراد کا ور عطا کرے۔

go-rāja-puruṣaḥthe man/attendant of the cow-king
go-rāja-puruṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject) (of prayacchatu)
TypeNoun
Rootgo (गो; प्रातिपदिक) + rāja (राज; प्रातिपदिक) + puruṣa (पुरुष; प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) “go-rājñaḥ puruṣaḥ” = man/servant of the cow-king (or ‘king of cows’); Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana
śrīmānsplendid
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootśrīmat (श्रीमन्/श्रीमत्; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; matup-anta possessive adjective (मतुप्)
śrīmat-śūla-vara-āyudhaḥwhose splendid trident is his excellent weapon
śrīmat-śūla-vara-āyudhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootśrīmat (श्रीमत्; प्रातिपदिक) + śūla (शूल; प्रातिपदिक) + vara (वर; प्रातिपदिक) + āyudha (आयुध; प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) “śrīmat śūlaṃ varaṃ āyudhaṃ yasya” = whose excellent weapon is a glorious trident; Puṃliṅga, Prathamā Ekavacana
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Ṣaṣṭhī (Genitive) Dvivacana
ājñāmcommand/order
ājñām:
Karma (कर्म/Object) (of puraskṛtya)
TypeNoun
Rootājñā (आज्ञा; प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया) Ekavacana
puraskṛtyahaving honored/keeping foremost
puraskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb modifying main verb)
TypeIndeclinable
Rootpuras-√kṛ (पुरस् + कृ धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त) = “having placed in front / having honored / having kept foremost”
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga, Prathamā (Nominative) Ekavacana
meto me/for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/Beneficiary) (recipient sense “to me/for me”)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्; सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी) Ekavacana (enclitic form)
kāmamdesire/boon
kāmam:
Karma (कर्म/Object) (of prayacchatu)
TypeNoun
Rootkāma (काम; प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative) Ekavacana
prayacchatumay he grant/give
prayacchatu:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√yam (प्र + यम् धातु) (class 1) / causative-like sense “to give” in usage
FormLoṭ lakāra (Imperative/लोट्), Prathama puruṣa (3rd person) Ekavacana; parasmaipada

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
T
Trishula

FAQs

It models Shaiva surrender: the devotee seeks fulfilment not by egoic effort but by aligning with the divine ordinance, trusting Shiva’s grace to grant what is truly beneficial.

By praising Shiva as the trident-bearer (a Saguna form), the verse supports form-based devotion that culminates in grace; in Linga worship, the same Lord is approached as the accessible icon of Pati (Shiva) who liberates the bound soul.

A simple bhakti practice is implied: recite Shiva’s names with reverence, offer prayer for the boon while submitting it to Shiva’s will—ideally alongside Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and Tripuṇḍra/bhasma remembrance if part of one’s Shaiva observance.