Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 1

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

उपमन्युरुवाच । अनुक्तं चात्र पूजायाः कमलोपभयादिव । यत्तदन्यत्प्रवक्ष्यामि समासान्न तु विस्तरात्

upamanyuruvāca | anuktaṃ cātra pūjāyāḥ kamalopabhayādiva | yattadanyatpravakṣyāmi samāsānna tu vistarāt

اُپمنیو نے کہا—یہاں پوجا میں کمل کی نذر اور دیگر چیزوں کی کچھ باتیں ابھی بیان نہیں ہوئیں؛ اس لیے جو باقی ہے میں اسے اختصار سے کہوں گا، تفصیل سے نہیں۔

उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउपमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अनुक्तम्unsaid; not stated
अनुक्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootअनुक्त (कृदन्त; √वच् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
पूजायाःof the worship
पूजायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
कमल-उपभय-आदिlotus, offerings, etc.
कमल-उपभय-आदि:
Karma (कर्म/Object; as item(s) referred to)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक) + उपभय (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (आदि-समास/‘etc.’-ending)
इवas/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative particle)
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म/Object; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object; correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; निर्देशक-सर्वनाम (demonstrative)
अन्यत्other; remaining
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गः—प्र
समासात्in brief; concisely
समासात्:
Apadana (अपादान/Ablative source; ‘briefly’)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (adversative/emphatic particle)
विस्तरात्in detail; at length
विस्तरात्:
Apadana (अपादान/Ablative; ‘in detail’)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Upamanyu

Tattva Level: pashu

Significance: Functions as a ritual-teaching hinge: the ācārya-like speaker (Upamanyu) completes the pūjā-vidhi by supplying omitted upacāras (e.g., lotus offerings), reinforcing that correct procedure (kriyā) supports inner purification and receptivity to grace.

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It signals that Shiva-worship is complete only when the remaining upacāras (devotional services) are properly understood and performed; devotion is expressed through orderly, reverent offerings to Pati (Shiva), guiding the soul (paśu) toward grace and liberation.

By introducing “lotus offerings and other items,” the verse frames Linga/Saguṇa worship as a structured ritual of love and surrender, where tangible offerings become a means to focus the mind and honor Shiva’s immanent presence.

It implies completing Shiva-pūjā with proper upacāras—such as offering flowers (including lotus), maintaining purity and attention, and accompanying the worship with Shiva-mantra (notably the Panchakshara) as a steady inner meditation.