Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 21

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

पुष्पहस्तो जपेच्छक्त्या मन्त्रं मन्त्रविशुद्धये । ऐशान्यां चण्दमाराध्य निर्माल्यं तस्य दापयेत्

puṣpahasto japecchaktyā mantraṃ mantraviśuddhaye | aiśānyāṃ caṇdamārādhya nirmālyaṃ tasya dāpayet

ہاتھ میں پھول لے کر، منتر کی پاکیزگی کے لیے پوری باطنی قوت سے منتر کا جپ کرے۔ پھر ایشان (شمال مشرق) سمت میں چنڈ کی باقاعدہ آرادھنا کرکے، اسی پوجا کا نِرمالیہ اسے نذر کرے۔

पुष्पहस्तःone holding a flower in hand
पुष्पहस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पस्य हस्तः/हस्ते पुष्पं यस्य) — व्यवहारतः ‘पुष्पं हस्ते धृतवान्’
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
शक्त्याwith power/with full effort
शक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
मन्त्रम्the mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
मन्त्रविशुद्धयेfor the mantra’s purification
मन्त्रविशुद्धये:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + विशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रस्य विशुद्धिः)
ऐशान्याम्the Īśāna (northeast) direction
ऐशान्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऐशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; दिशि-नाम (name of direction)
चण्डम्Caṇḍa (a deity/attendant)
चण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; देवता-नाम
आराध्यhaving propitiated
आराध्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
निर्माल्यम्nirmālya (used offerings)
निर्माल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
तस्यto him/of him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
दापयेत्should cause (someone) to give / should have it given
दापयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) [णिच् causative: दापय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

Significance: Highlights mantra-śuddhi and protection via propitiation of a guardian (Caṇḍa) in the Īśāna quarter—supporting safe, efficacious worship.

Type: panchakshara

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva
I
Ishana
C
Chanda

FAQs

It teaches that mantra-japa must be done with śakti—focused devotion and inner force—so the mantra becomes spiritually effective, and that offerings become sanctified (nirmālya) when aligned with proper Śaiva ritual order.

The verse reflects Saguna Śiva-upāsanā: directionality (Īśāna), attendants/guardians like Caṇḍa, and the handling of consecrated remnants, all of which belong to temple-style Linga worship and disciplined pūjā.

Perform mantra-japa while holding flowers as an offering, then worship in the Īśāna (north-east) direction and respectfully offer the nirmālya (consecrated remnants) to Caṇḍa as part of the prescribed Śaiva worship sequence.