Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 35

समयाह्वय-संस्कारः — Rite of ‘Samayāhvaya’ and the Preparatory Layout

Maṇḍapa, Vedi, Kuṇḍas, Maṇḍala, Śiva-kumbha

ततस्संप्रोक्ष्य मूलेन शिरस्यस्त्रेण पूर्ववत् । संताड्य देशिकस्तस्य मोचयेन्नेत्रबंधनम्

tatassaṃprokṣya mūlena śirasyastreṇa pūrvavat | saṃtāḍya deśikastasya mocayennetrabaṃdhanam

پھر آچاریہ پہلے کی طرح مُولا منتر اور شِرَسیہ استر منتر سے شِشْیَ کو چھڑکے؛ پھر رسمًا تाड़ن کرکے اُس کی آنکھوں کی پٹی کھول دے۔

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverb/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (then)
सं-प्रोक्ष्यhaving sprinkled
सं-प्रोक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रक्ष् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having sprinkled’
मूलेनwith the root(-mantra)
मूलेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
शिरसि-अस्त्रेणwith the ‘head-astra’ (mantra)
शिरसि-अस्त्रेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—शिरसि (on the head) प्रयुज्यमानम् अस्त्रम् (astra-mantra)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यक्रियार्थक (adverb: as before)
संताड्यhaving struck (ritually)
संताड्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootताड् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having struck/tapped’
देशिकःthe teacher (ācārya)
देशिकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन
तस्यof him/that (disciple)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
मोचयेत्should release
मोचयेत्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to cause to be released’
नेत्र-बंधनम्the eye-bandage
नेत्र-बंधनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; समासः—नेत्रस्य बन्धनम् (binding of the eyes)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Significance: Frames dīkṣā as removal of bondage: the ‘eye-bandage’ symbolizes āṇava/māyīya obscuration; its release signifies eligibility to ‘see’ Śiva-tattva through guru’s grace.

Mantra: mūla-mantra; śirasyāstra-mantra (texts not quoted in the verse)

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It depicts the Shaiva dīkṣā sequence where the guru uses mantra-purification and protective rites to remove inner obscurations; the untying of the eye-bandage symbolizes the lifting of āṇava-mala-like ignorance so the disciple may perceive Shiva’s grace-oriented path.

The rite is a preparation for Saguna Shiva-upāsanā—approaching Shiva through mantra, protection, and disciplined procedure—so that the disciple becomes fit to worship the Liṅga with purity, steadiness, and correct understanding.

It suggests mantra-saṃprokṣaṇa (sprinkling/purification with the Mūla-mantra and Śirasyāstra protection mantra) under a competent guru, followed by a symbolic ‘opening of vision’—a cue for meditating on Shiva as the remover of bondage (pāśa) and revealer of true knowledge.