Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 71

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

शिवधर्मे नियुक्तायाश्शिवशासनगौरवात् । बहुनात्र किमुक्तेन यो ऽपि को ऽपि शिवाश्रयः

śivadharme niyuktāyāśśivaśāsanagauravāt | bahunātra kimuktena yo 'pi ko 'pi śivāśrayaḥ

شیو کے شاسن کی عظمت سے وہ شیو دھرم کے راستے پر مقرر ہے۔ یہاں زیادہ کیا کہا جائے؟ جو کوئی بھی شیو کی پناہ لیتا ہے، وہ اسی راہ میں مضبوطی سے قائم ہو جاتا ہے۔

śiva-dharmein Śiva’s dharma
śiva-dharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootśiva + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
niyuktāyāḥof (her) who is appointed/engaged
niyuktāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootni-√yuj (युज् धातु) + kta (कृत्)
Formkta-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used adjectivally; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
śiva-śāsana-gauravātdue to the weight/authority of Śiva’s command
śiva-śāsana-gauravāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान/Cause-source)
TypeNoun
Rootśiva + śāsana + gaurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular); हेत्वर्थ (cause)
bahunāwith much (talk)
bahunā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); idiomatically ‘with much (speech)’
atrahere, in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक (adverb of place/context)
kimwhat? (what is the use)
kim:
Prayojana (प्रयोजन/Idiomatic interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); interrogative used idiomatically
uktenaby saying (it), by words
uktena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootukta (√vac वच् धातु + kta)
Formkta-प्रत्ययान्त कृदन्त used substantively; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); relative pronoun
apieven, also
api:
Sambandha/Emphasis (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), निपात (particle: even/also)
kaḥwho (whoever)
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); interrogative used as indefinite ‘whoever’ with api
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), निपात (particle)
śiva-āśrayaḥone who has refuge in Śiva; Śiva-devotee
śiva-āśrayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśiva + āśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadashiva

Significance: Emphasizes śaraṇāgati (refuge) in Śiva as universally efficacious; encourages initiation into Śiva-dharma and trust in Śiva’s śāsana (ordinance).

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It proclaims the decisive power of Śiva-śāsana (Śiva’s spiritual ordinance): once a soul turns to Śiva as refuge, that very surrender places one in Śiva-dharma, the path leading beyond bondage (pāśa) toward liberation under Pati, Śiva.

Taking refuge in Śiva is commonly expressed through Saguna upāsanā—reverence to the Śiva-liṅga, pūjā, and following Śiva’s injunctions—through which the devotee becomes aligned with Śiva-dharma and is gradually led toward the higher realization of Śiva’s transcendence.

The takeaway is śaraṇāgati (refuge) enacted as daily Śiva-dharma: worship of the liṅga, japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and disciplined observance of Śiva’s teachings (optionally supported by bhasma/tripuṇḍra and rudrākṣa as Shaiva marks).