Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 41

पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga

पद्मोत्पलकरा सौम्या वरदाभयपाणिका । सर्वलक्षणसंपन्ना सर्वाभरणभूषिता

padmotpalakarā saumyā varadābhayapāṇikā | sarvalakṣaṇasaṃpannā sarvābharaṇabhūṣitā

وہ نرم و مبارک تھی؛ اس کے ہاتھوں میں کنول اور نیلوفر تھا، اور دوسرے ہاتھوں سے وہ ور اور اَبھَے (بےخوفی) عطا کرتی تھی۔ وہ ہر نیک علامت سے آراستہ اور تمام زیورات سے مزین تھی۔

पद्म-उत्पल-कराholding lotus and blue-lotus in her hands
पद्म-उत्पल-करा:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + उत्पल (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पद्मोत्पले करौ यस्याः / पद्मोत्पलधरा)
सौम्याgentle/auspicious
सौम्या:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वरद-अभय-पाणिकाwith hands granting boons and fearlessness
वरद-अभय-पाणिका:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक) + अभय (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (वरदाभयौ पाण्यौ यस्याः = with hands granting boons and fearlessness)
सर्व-लक्षण-संपन्नाendowed with all auspicious marks
सर्व-लक्षण-संपन्ना:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + संपन्न (कृदन्त; √पद्/पन् ‘to be accomplished’ + सम्, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (endowed with all marks); कृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त
सर्व-आभरण-भूषिताadorned with all ornaments
सर्व-आभरण-भूषिता:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; √भूष् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (adorned with all ornaments); कृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

The verse presents the Divine Mother as compassion (saumyā) and refuge: the lotus signifies purity amid the world, while boon-giving and fearlessness indicate her grace that removes bondage (pāśa) and steadies the soul (paśu) toward Shiva, the Supreme (Pati).

It supports Saguna upāsanā: devotees contemplate Shiva together with Shakti—her abhaya and varada mudrās express the accessible, grace-bestowing dimension through which the devotee approaches the Linga with trust, surrender, and devotion.

Meditate on Parvati’s form with lotus hands and the abhaya-varada gestures while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), seeking inner fearlessness and the boon of steadfast bhakti; optionally accompany with Tripuṇḍra and Rudrākṣa as Shaiva marks of remembrance.