Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 22

सत्रप्रवृत्तिः — वायोः आगमनं च

Commencement of the Satra and the Arrival of Vāyu

दीर्घसत्रं समासीना दिव्यवर्षसहस्रकम् । अतस्तवागमादन्यत्प्रार्थ्यं नो नास्ति किंचन

dīrghasatraṃ samāsīnā divyavarṣasahasrakam | atastavāgamādanyatprārthyaṃ no nāsti kiṃcana

ہم ہزار دیوی برسوں تک طویل سَتر میں بیٹھے رہے۔ اب تمہارے ورود کے سوا ہمارے پاس مانگنے کو کچھ بھی نہیں۔

दीर्घसत्रम्a long sacrificial session
दीर्घसत्रम्:
Karma (कर्म/Object; with ‘समासीनाः’)
TypeNoun
Rootदीर्घ + सत्र (प्रातिपदिक); दीर्घसत्र (समस्तपद)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कर्मधारय ‘दीर्घं सत्रम्’
समासीनाःseated; engaged (in sitting)
समासीनाः:
Karta (कर्ता/Subject; implied ‘we’)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + सद् (धातु) → समासीन (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle in sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having sat/being seated’
दिव्यdivine
दिव्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier within compound)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन (in compound relation)
वर्षyears
वर्ष:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन (in compound relation)
सहस्रकम्a thousand (in number)
सहस्रकम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to duration)
TypeNoun
Rootसहस्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (numeral-based) ‘सहस्रं (वर्षाणाम्)’
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निष्कर्षवाचक अव्यय (therefore)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
आगमात्from (your) coming; than your arrival
आगमात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
अन्यत्other
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (here with ‘प्रार्थ्यम्’)
प्रार्थ्यम्something to be asked for
प्रार्थ्यम्:
Karta (कर्ता/Predicate nominal with ‘नास्ति’)
TypeAdjective
Rootप्र + अर्थ् (धातु) → प्रार्थ्य (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive/necessitative) in sense ‘to be requested’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नःfor us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitival)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) बहुवचन (enclitic); ‘of us/for us’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
किंचनanything
किंचन:
Karta (कर्ता/Predicate nominal with ‘नास्ति’)
TypeNoun
Rootकिंचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)

The assembled sages (ṛṣis) addressing Suta Goswami in the Naimiṣāraṇya narrative frame

Tattva Level: pashu

Significance: Merit of sustained sattra and śravaṇa; readiness for Śiva-tattva upadeśa through humility and longing for the teacher’s presence.

Offering: naivedya

Cosmic Event: Divine-timescale austerity: ‘thousand divine years’ (divya-varṣa-sahasra) emphasizing supra-human duration.

S
Suta Goswami
S
Sages (Rishis)

FAQs

It teaches that the highest fruit of austerity and ritual is fulfilled when true spiritual guidance arrives—satsanga and sacred narration become the direct doorway to Shiva-knowledge (Pati-jñāna) and liberation.

By valuing the teacher’s arrival over all other boons, the sages indicate that hearing Shiva’s glories and doctrines (as taught in Purana-katha) is the living support for Saguna worship—Linga-bhakti matures through right instruction and remembrance.

Prioritize śravaṇa (devotional listening) and nāma-japa—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—as the essential practice that completes ritual effort with inner devotion.