Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 13

सत्रप्रवृत्तिः — वायोः आगमनं च

Commencement of the Satra and the Arrival of Vāyu

कच्चिदभ्यर्च्य युष्माभिर्विधिरासीत्स्वनुष्ठितः । निवृत्ते च महासत्रे पश्चात्किं वश्चिकीर्षितम्

kaccidabhyarcya yuṣmābhirvidhirāsītsvanuṣṭhitaḥ | nivṛtte ca mahāsatre paścātkiṃ vaścikīrṣitam

کیا تم نے विधی کے مطابق ارچنا کر کے مقررہ رسم کو ٹھیک طرح انجام دیا؟ اور جب مہاسَتر ختم ہو گیا تو اب اس کے بعد تم کیا کرنے کا ارادہ رکھتے ہو؟

कच्चित्whether
कच्चित्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपात (whether?)
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootअभि-अर्च् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having worshipped’
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सर्वनाम
विधिःthe rite/procedure
विधिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
सुनुष्ठितःwell performed
सुनुष्ठितः:
Karma (कर्म/Predicative complement)
TypeVerb
Rootसु + अनु-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-performed’
निवृत्तेupon completion
निवृत्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘when (it) had ended’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महासत्रेin/at the great satra (sacrificial session)
महासत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeNoun
Rootमहासत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—महान् + सत्रम् (‘great session-sacrifice’)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: afterwards)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object of ‘cikīrṣitam’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)
वःyour
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/your)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
चिकीर्षितम्intended (to do)
चिकीर्षितम्:
Karma (कर्म/Predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + सन् (इच्छार्थक) + क्त (कृदन्त)
Formसन्नन्त-धातु (desiderative) ‘चिकीर्ष’ + क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘intended to be done / wished’

Suta Goswami (narrative voice in the Purana, addressing the assembled sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Offering: naivedya

FAQs

It emphasizes disciplined completion of prescribed worship and rites, then turning the mind toward the next purposeful step—ideally deeper Shaiva devotion and pursuit of liberation under Pati (Shiva), not mere ritual completion.

By asking whether worship was properly performed, the verse reflects the Purana’s stress on correct, reverent observance (vidhi) in Saguna worship—such as Linga-arcana—so that ritual becomes a vehicle for grace and inner purification.

The takeaway is adherence to vidhi in worship—regular arcana with purity and attention—followed by continued sadhana such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) as the ‘what next’ beyond a completed rite.