Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 33

शिवतत्त्वे परापरभावविचारः

Inquiry into Śiva’s Principle and the Parā–Aparā Paradox

गंगादिष्वपि निक्षिप्य वह्निद्वारा तदंशतः । तत्समाहृत्य शनकैस्तोकंस्तोकमितस्ततः

gaṃgādiṣvapi nikṣipya vahnidvārā tadaṃśataḥ | tatsamāhṛtya śanakaistokaṃstokamitastataḥ

اس کے کچھ حصّے گنگا وغیرہ کے مقدّس پانیوں میں ڈالے گئے اور آگ کے وسیلے سے بھی نذر کیے گئے؛ پھر انہوں نے اسے آہستہ آہستہ—ادھر ادھر سے—ذرّہ ذرّہ جمع کیا۔

gaṅgā-ādiṣuin the Gaṅgā and other (waters)
gaṅgā-ādiṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (समाहार/‘gaṅgā etc.’), Puṃliṅga (ādi as masc), Saptamī (Loc/सप्तमी), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/Avadhāraṇa particle (अपि)
nikṣipyahaving deposited
nikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-kṣip (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्): having placed/put; from √ni-kṣip
vahni-dvārāthrough fire as the means
vahni-dvārā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: 'through the door/means of fire'), Napuṃsakaliṅga (dvāra neut), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana
tad-aṃśataḥpartly / in part
tad-aṃśataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + aṃśa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
FormTasil-anta avyaya (तसिल्): 'from/according to a part of that' (aṃśataḥ = partially)
tatthat (it)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neut), Dvitīyā (Acc/द्वितीया), Ekavacana
sam-āhṛtyahaving gathered
sam-āhṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-hṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्): having collected/gathered; from √sam-ā-hṛ
śanakaiḥslowly
śanakaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaka (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (manner adverb/क्रियाविशेषण), instrumental-form used adverbially: 'slowly, gently'
tokaṃa little
tokaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roottoka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā (Acc), Ekavacana; used adverbially with repetition
tokamlittle by little
tokam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roottoka (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; reduplication for distributive sense
itaḥfrom here
itaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
FormTasil-anta avyaya (तसिल्): 'from here'
tataḥfrom there / thence
tataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
FormTasil-anta avyaya (तसिल्): 'from there/then'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The verse invokes Gaṅgā and sacred waters as carriers of divine potency; while not a Jyotirliṅga tale, it resonates with tīrtha-māhātmya patterns where waters preserve and transmit Śiva’s śakti.

Significance: Bathing/ācamanam at tīrthas is framed as contact with sanctified śakti; here, waters temporarily hold and redistribute divine essence.

Role: creative

Offering: null

Cosmic Event: Mythic ‘distribution and recollection’ of divine essence across tīrthas—suggesting omnipresence and later re-concentration for manifestation.

G
Ganga
A
Agni

FAQs

It presents purification as a deliberate, disciplined process—offering parts into holy waters and fire, then recollecting what is sanctified—symbolizing the gradual gathering of a mind refined by sacred means toward Pati (Shiva).

Holy water (like Gaṅgā) and fire-offerings are standard auxiliaries of Saguna Shiva worship; they sanctify the devotee’s materials and intention before approaching the Linga with purified substance and focused devotion.

It implies slow, careful ritual discipline—using tīrtha-water and homa (Agni) for purification—supported by steady japa (such as the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) while proceeding step by step.