Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 8

भद्रस्य दिव्यरथारोहणं शङ्खनादश्च — Bhadra’s Divine Chariot-Ascent and the Conch-Blast

तथा रथवरे तस्मिन्स्थिते ब्रह्मणि सारथौ । भद्रस्य ववृधे लक्ष्मी रुद्रस्येव पुरद्विषः

tathā rathavare tasminsthite brahmaṇi sārathau | bhadrasya vavṛdhe lakṣmī rudrasyeva puradviṣaḥ

یوں جب اس بہترین رتھ پر برہما سارتھی بن کر کھڑے ہوئے تو بھدر کی لکشمی و شری بڑھنے لگی—جیسے تریپور-دُوِشی رودر کی مہिमा سدا بڑھتی ہے۔

tathāthus / likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/likewise’
ratha-vareon the excellent chariot
ratha-vare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); Karmadhāraya: ‘excellent chariot’
tasminin/when that (was)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
sthitewhen stationed / being in position
sthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute)
TypeAdjective
Rootsthita (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
FormLocative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) from √sthā, used in locative absolute sense with tasmin: ‘when (it/he) was stationed’
brahmaṇiwhen Brahmā (was)
brahmaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
sārathauas charioteer
sārathau:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (locative absolute)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); form used as locative ‘as/when (he was) charioteer’
bhadrasyaof Bhadra
bhadrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vavṛdhegrew / increased
vavṛdhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛdh (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
lakṣmīḥfortune, splendor (Lakṣmī)
lakṣmīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rudrasyaof Rudra
rudrasya:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle of comparison (उपमा-निपात)
pura-dviṣaḥof the destroyer of the cities (Tripurāntaka)
pura-dviṣaḥ:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध) (in apposition to rudrasya)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + dviṣ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: ‘enemy of the cities’ (epithet of Rudra/Śiva)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

Type: stotra

B
Brahma
R
Rudra
T
Tripurantaka

FAQs

The verse teaches that auspiciousness (lakṣmī) and success rise when actions align with divine order—here symbolized by Brahmā serving as charioteer—while Rudra’s ever-increasing glory points to Shiva as Pati, the supreme source of power and auspiciousness that uplifts devotees.

By praising Rudra as Puradviṣ (Tripurāntaka), the text highlights Saguna Shiva—Shiva with attributes and acts—who protects dharma and removes bondage; Linga worship similarly approaches the same supreme reality through a tangible, devotionally accessible form.

A practical takeaway is to meditate on Shiva as Tripurāntaka while repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and to cultivate disciplined service (sevā) and right alignment of one’s faculties—like the charioteer guiding the chariot—supported by Shaiva aids such as vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa.