Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 4

भद्रस्य देवसंघेषु विक्रमः

Bhadra’s Onslaught among the Deva Hosts

अमरानपि दुद्राव द्विरदानिव केसरी । तानभिद्रवतस्तस्य गमनं सुमनोहरम्

amarānapi dudrāva dviradāniva kesarī | tānabhidravatastasya gamanaṃ sumanoharam

جیسے شیر ہاتھیوں پر جھپٹتا ہے، ویسے ہی اُس نے دیوتاؤں کو بھی بھاگنے پر مجبور کر دیا۔ اور اُن کے پیچھے لپکتا ہوا اُس کی چال نہایت دلکش دکھائی دیتی تھی۔

अमरान्the immortals (gods)
अमरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
दुद्रावran (swiftly)
दुद्राव:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
द्विरदान्elephants
द्विरदान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमार्थक (comparative particle: like/as)
केसरीa lion
केसरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेसरी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
अभिद्रवतःof (him) running towards/charging at
अभिद्रवतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; धातुः—द्रु (to run) उपसर्गः—अभि
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
गमनम्the movement/advance
गमनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सु-मनोहरम्very charming
सु-मनोहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्गवत्) + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः/उपपद-समासः (सु + मनोहर)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

D
Devas

FAQs

It highlights the limitation of even the devas and points to the Shaiva Siddhanta teaching that supreme sovereignty belongs to Pati; awe before overwhelming divine power becomes a lesson in humility and surrender.

The verse depicts an irresistible, manifest (saguṇa) divine potency in action; in Linga worship, that same supreme reality is approached in a stable, worshipful form so the devotee can turn fear, pride, and restlessness into devotion.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with a mood of śaraṇāgati (surrender), using vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steadiness and humility.